ويكيبيديا

    "et les religions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأديان
        
    • والديانات
        
    • وبين الأديان
        
    • والعقائد
        
    • الأديان وبين
        
    La délégation iranienne se félicite des initiatives prises pour promouvoir le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions. UN ورحب بجميع المبادرات الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث نداءات التعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث النداءات بالتعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Les appels plus récents à la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions s'inscrivent dans cette logique. UN وتندرج أحدث نداءات التعاون بين الحضارات والثقافات والأديان ضمن هذا النسق الفكري.
    Elle a évoqué les efforts déployés pour renforcer le dialogue et la compréhension entre les civilisations, les cultures et les religions. UN كما أشار الوفد إلى جهود أوزبكستان في تعزيز الحوار وضمان مزيد من التفاهم بين الحضارات والثقافات والديانات.
    Il ne fait aucun doute que l'avenir de l'humanité dépend en grande partie de la coexistence pacifique et de la coopération entre les civilisations, les cultures et les religions. UN وما من شك أن الكثير من مستقبل البشرية يتوقف على التعايش السلمي والتعاون فيما بين الحضارات والثقافات والأديان.
    Le respect des identités et des spécificités des peuples constitue le meilleur cadre pour l'instauration d'un dialogue équilibré, d'égal à égal, entre les civilisations, les cultures et les religions. UN إن احترام هوية الشعوب وطابعها الفريد هو أفضل إطار لإقامة حوار متوازن بين الحضارات والثقافات والأديان المتساوية.
    Il est de la plus haute importance pour mon pays d'instaurer un dialogue poussé entre les cultures et les religions pour promouvoir la tolérance et la paix. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.
    En 2007, il avait adopté le Programme visant à garantir la liberté de religion et à améliorer les relations entre l'État et les religions. UN واعتمدت كازاخستان في عام 2007 برنامجاً لضمان الحرية الدينية وتحسين العلاقات بين الدولة والأديان.
    La Jordanie encourage également le dialogue entre les cultures et les religions. UN كما يشجع الأردن الحوار بين الثقافات والأديان.
    Elle interdit également tout reportage remettant Dieu et les religions monothéistes en question. UN ويحظر تغطية ما يشكك في الله والأديان التوحيدية.
    La mondialisation devra donc apporter plus qu'une simple coexistence entre les cultures et les religions. Elle devra engendrer de nouveaux mécanismes et marches à suivre en faveur de la paix. UN وعليه فإن العولمة لن تجلب معها مجرد التعايش بين الثقافات والأديان فحسب، بل وستؤدي إلى نشوء آليات ومسارات جديدة للسلام.
    Tout ce que l'on pouvait faire pour favoriser le dialogue entre les civilisations, les cultures et les religions était donc bienvenu. UN ولذا، رحبت بالمبادرات التي تسعى إلى إقامة حوار بين الحضارات والثقافات والأديان.
    :: De développer le dialogue entre les civilisations et les religions et de promouvoir la tolérance et la compréhension entre les peuples de culture, religion et conviction différentes; UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    L'exercice de cette liberté devait susciter une atmosphère de respect et de compréhension entre les peuples, les cultures et les religions. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    Il stipule également que les églises et les religions sont égales devant la loi. UN وتنص أيضا على مساواة الكنائس والأديان أمام القانون.
    Il rapproche les peuples par-delà les frontières, les cultures et les religions. UN إنها تجمع الناس عبر الحدود والثقافات والأديان.
    Cinquièmement, la Thaïlande reste déterminée à promouvoir le dialogue entre les cultures, les civilisations et les religions au niveau national. Au UN خامساً، لا تزال تايلند ملتزمة بتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان على الصعيد الداخلي.
    La Bosnie-Herzégovine est le principal point de rencontre de toutes les cultures et les religions du monde. UN فالبوسنة والهرسك هي أولى نقاط اللقاء بين الثقافات والديانات العالمية.
    Les cultures, les normes et les religions diffèrent d'un endroit à l'autre depuis la nuit des temps. UN فالعالم كان ومنذ اﻷزل مختلفا، والثقافات واﻷعراف والديانات تتباين من مكان ﻵخر منذ أن خلق اﻹنسان.
    La nécessité d'instaurer un dialogue digne de ce nom entre les cultures et les religions pour promouvoir la tolérance et la paix est donc de la plus haute importance pour mon pays. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Elle demeure rigoureusement neutre en ce qui concerne les différends politiques entre nations, la politique des partis et les religions. UN وتلتزم الرابطة بالحياد المطلق في المسائل المتعلقة بالخلافات السياسية بين الأمم والمناورات السياسية الحزبية والعقائد الطائفية.
    C'est pourquoi nous prenons une part active au dialogue, en particulier au dialogue entre les cultures et les religions, à tous les niveaux. UN ونتيجة لذلك، ما فتئنا نشارك بنشاط في الحوار، ولا سيما الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وعلى جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد