ويكيبيديا

    "et les représentants d'organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وممثلي المنظمات غير
        
    • وممثلو المنظمات غير
        
    Pendant la deuxième partie, les hauts fonctionnaires invités des entités du système des Nations Unies et les représentants d'organisations non gouvernementales pourront intervenir. UN وسيشارك في النصف الثاني من الاجتماع المدعوون من كبار المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    7. Consultations entre les titulaires de mandat et les représentants d'organisations non gouvernementales. UN 7- المشاورات بين أصحاب الولايات وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Ces manifestations suscitent invariablement un vif intérêt : il arrive fréquemment que les délégations et les représentants d'organisations non gouvernementales qui demandent à contribuer au débat soient plus nombreux qu'il n'est possible d'en admettre dans les délais impartis. UN ودائمًا ما يكون الاهتمام بهذه الاجتماعات كبيرا، حيث لا يتسع الوقت المحدد لتلبية طلبات جميع الوفود وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يطلبون المساهمة في النقاش.
    23. Les agents de police, les travailleurs sociaux et les représentants d'organisations non gouvernementales avec lesquels le Rapporteur spécial s'est entretenu à Prague, Teplice et Ústí nad Labem ont clairement indiqué qu'il ne leur était jamais arrivé de tomber sur des affaires de vente de nourrissons. UN ٣٢- أكد ضباط الشرطة والعاملون الاجتماعيون وممثلو المنظمات غير الحكومية الذين التقت بهم المقررة الخاصة في براغ وتيبليس وأوستي بوضوح أنهم لم يصادفوا أبداً أية حالة من حالات بيع اﻷطفال الصغار.
    Reconnaissant les efforts continus fournis par les parties prenantes à l'Approche stratégique, y compris les organisations intergouvernementales et la société civile, la communauté scientifique et les représentants d'organisations non gouvernementales d'intérêt public, les syndicats et le secteur de la santé, UN وإذ يدرك الجهود المتواصلة التي يبذلها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط العلمية وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الصالح العام، والنقابات، وقطاع الصحة،
    [Les membres des missions permanentes et des missions d'observation et les représentants d'organisations non gouvernementales sont invités. UN [والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة والمراقبة وممثلي المنظمات غير الحكوميـــة.
    [Les membres des missions permanentes et des missions d'observation et les représentants d'organisations non gouvernementales sont invités. UN [والدعوة للحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة والمراقبة وممثلي المنظمات غير الحكوميـــة.
    Nous tenons aussi à informer les délégations et les représentants d'organisations non gouvernementales qu'au cours de cette période intersessions deux conférences importantes seront organisées par l'UNIDIR sur des questions directement liées aux travaux de la Conférence du désarmement. UN كما نود أن نخبر زملاءنا الموقرين وممثلي المنظمات غير الحكومية بأن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سينظم خلال فترة ما بين الدورتين مؤتمرين مهمين بشأن مسائل لها صلة مباشرة بعمل مؤتمر نزع السلاح.
    17. Engage les États Membres à participer activement aux auditions, au niveau des ambassadeurs, afin de faciliter l'interaction entre eux et les représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé ; UN 17 - تشجع الدول الأعضاء على المشاركة بهمة في جلسات الاستماع على مستوى السفراء لتيسير تبادل الرأي بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour combattre et prévenir les actes de violence contre les membres de l'opposition politique, leurs sympathisants et les représentants d'organisations non gouvernementales commis dans le cadre de manifestations pacifiques et assurer la protection des manifestants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour combattre et prévenir les actes de violence contre les membres de l'opposition politique, leurs sympathisants et les représentants d'organisations non gouvernementales commis dans le cadre de manifestations pacifiques et assurer la protection des manifestants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    L'État partie devrait adopter des mesures efficaces pour combattre et prévenir les actes de violence contre les membres de l'opposition politique, leurs sympathisants et les représentants d'organisations non gouvernementales commis dans le cadre de manifestations pacifiques et assurer la protection des manifestants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لمكافحة ومنع أعمال العنف التي ترتكب في إطار المظاهرات السلمية ضد أعضاء المعارضة السياسية والمتعاطفين معهم وممثلي المنظمات غير الحكومية، وضمان حماية المتظاهرين.
    Le 8 octobre, la mission du Conseil a visité le camp géant de la MINUAD et rencontré des membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les représentants d'organisations non gouvernementales internationales. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، قامت البعثة بجولة في المعسكر الكبير للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وعقدت اجتماعات مع أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    10. Encourage les États Membres à participer aux auditions au niveau des ambassadeurs afin de faciliter l'interaction entre les États Membres et les représentants d'organisations non gouvernementales, d'organisations de la société civile et du secteur privé ; UN 10 - تشجع الدول الأعضاء على حضور جلسات الاستماع على مستوى السفراء لتيسير التفاعل بين الدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    53. Les familles de disparus et les représentants d'organisations non gouvernementales font valoir toutefois que cette procédure n'est pas appliquée de la même façon dans les différents districts et que certains secrétaires de circonscription sont plus enclins que d'autres à délivrer les certificats. UN 53- إلا أن أفراد أسر الأشخاص المختفين وممثلي المنظمات غير الحكومية يزعمون أن هذا الإجراء لا يطبق تطبيقا متساويا في مختلف المقاطعات، وأن بعض أمناء الدوائر المعنية يظهرون ميلا أكبر لإصدار شهادات الوفاة مما يظهره غيرهم.
    À sa 5e séance, le 1er mars 2000, la Commission a tenu une table ronde suivie d'un dialogue entre les participants, les États Membres et les représentants d'organisations non gouvernementales sur les questions et tendances nouvelles et les approches novatrices des problèmes qui ont des répercussions négatives sur la condition de la femme ou sur l'égalité entre les sexes. UN 1 - في آذار/مارس 2000، أجرت اللجنة مناقشة خلال جلستها الثامنة، أعقبها حوار بين أعضاء الندوة والدول الأعضاء وممثلي المنظمات غير الحكومية، بشأن القضايا والنهج الجديدة في تناول القضايا التي تمس حالة المرأة أو المساواة بين المرأة والرجل.
    Le 19 mai, M. Araud a rendu compte au Conseil de cette mission et des réunions tenues à cette occasion avec le Président Joseph Kabila, les autorités congolaises et les représentants d'organisations non gouvernementales internationales et de divers groupes de la société civile nationale. UN وفي 19 أيار/مايو، قدم السفير أرو إحاطة إلى المجلس بشأن البعثة التي أوفِدت والاجتماعات التي عُقِدت مع الرئيس جوزيف كابيلا والسلطات الكونغولية وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية ومختلف جماعات المجتمع المدني الوطنية.
    Reconnaissant les efforts continus fournis par les parties prenantes à l'Approche stratégique, y compris les organisations intergouvernementales et la société civile, la communauté scientifique et les représentants d'organisations non gouvernementales d'intérêt public, les syndicats et le secteur de la santé, UN وإذ يدرك الجهود المتواصلة التي يبذلها أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي، بما فيهم المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والأوساط العلمية وممثلو المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى الصالح العام، والنقابات، وقطاع الصحة،
    37. Malgré les efforts déployés pour enquêter sur les disparitions forcées et traduire les coupables en justice, les familles des disparus et les représentants d'organisations non gouvernementales se sont plaints que beaucoup des individus identifiés comme suspects par les trois commissions d'enquête présidentielles étaient toujours en poste ou avaient même reçu une promotion. UN 37- وعلى الرغم من هذه الجهود الرامية إلى التحقيق في حالات الاختفاء القسري وإحالة الجناة إلى القضاء، اشتكى أفراد أسر الأشخاص المختفين وممثلو المنظمات غير الحكومية من أن العديد من الأشخاص الذين اعتبرتهم لجان التحقيق الرئاسية الثلاث جناة مشتبها فيهم لا يزالون يمارسون وظائفهم بل إنهم قد حصلوا على ترقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد