ويكيبيديا

    "et les responsabilités de chaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومسؤوليات كل
        
    • تراتبية مساءلة
        
    • ومسؤولية كل
        
    • والمسؤوليات المحددة لكل
        
    Elle précise les compétences et les responsabilités de chaque institution et constitue le fondement de la protection des droits de l'enfant. UN ويرسم ذلك القانون اختصاصات ومسؤوليات كل مؤسسة، ويوفر القاعدة لحماية حقوق الأطفال.
    Le rôle et les responsabilités de chaque organisme régional ont aussi été soulignés. UN وتم تسليط الضوء أيضاً على دور ومسؤوليات كل هيئة من الهيئات الإقليمية.
    Les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement définis dans la proposition de jumelage et dans le mémorandum d'accord; UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    Que le projet PGI soit intégré à d'autres initiatives institutionnelles ou considéré comme distinct, il doit être piloté par un dispositif de gouvernance clair, doté des pouvoirs de décision nécessaires, et les responsabilités de chaque intervenant doivent être clairement définies. UN وسواء ضُمّ مشروع نظام التخطيط إلى مبادرات مؤسسية أخرى أو أدير بصورة مستقلة، فقيادته ينبغي أن تناط بهيكل إداري واضح يضطلع بمسؤوليات القرار اللازمة وفق تراتبية مساءلة واضحة.
    10. Le FNUAP a renouvelé sa demande en 1998, suite à une recommandation des auditeurs internes, selon laquelle le PNUD et le FNUAP devraient définir clairement les filières hiérarchiques et les responsabilités de chaque organisme pour ce qui concernait le personnel, au siège ou sur le terrain. UN 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " .
    Elle a rappelé aux membres du Conseil que les propositions ne viseraient pas à modifier la structure d'ensemble de l'UNICEF — composée des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège — mais bien à clarifier le rôle et les responsabilités de chaque entité en tant qu'élément de l'ensemble. UN وذكرت أعضاء المجلس أنه لن تقدم أية مقترحات لتغيير الهيكل الكلي لليونيسيف، وبضمنه مكاتبه القطرية ومكاتبه اﻹقليمية والمقر، وإنما ستوضح المقترحات عوضا عن ذلك اﻷدوار والمسؤوليات المحددة لكل مقر عمل بوصفه جزءا من النظام الكلي لليونيسيف.
    Les rôles et les responsabilités de chaque partenaire sont clairement énoncés. UN وتحدد أدوار ومسؤوليات كل شريك بوضوح.
    Veuillez indiquer si ces nouveaux mécanismes remplaceront le dispositif actuel, ou s'ils viendront en complément, et, le cas échéant, veuillez spécifier les rôles et les responsabilités de chaque structure de même que les mécanismes de coordination prévus ou en place. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه الآليات الجديدة ستحل محل الآلية الحالية أو ستكون مكملة لها، وإذا كان الأمر كذلك فيرجى بيان أدوار ومسؤوليات كل جهاز وطريقة التنسيق بين الآليات القائمة والمنتظرة.
    Il recenserait toutes les activités à accomplir, le niveau de rémunération de la personne qui en serait chargée, les frais qui seraient encourus et les responsabilités de chaque membre de l'équipe. UN ويحدد العقد كل الأعمال التي يلزم إنجازها، ومستوى الشخص الذي سيتقاضى أتعابا عن العمل الذي سينجزه، والنفقات التي سيتم تكبدها، ومسؤوليات كل فرد في الفريق.
    Néanmoins, le Japon est fermement convaincu que l'ONU a besoin d'un nouveau barème des quotes-parts, plus équitable et plus juste, qui prenne dûment en compte le statut et les responsabilités de chaque État Membre. UN ومع ذلك، فإن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح هيكل جدول الأنصبة المقررة، هيكل يكون أكثر عدلا وإنصافا ويأخذ في الحسبان على النحو الواجب مركز ومسؤوليات كل دولة عضو.
    Les chefs d'État et de gouvernement reconnaissent que pour mettre en oeuvre ce partenariat nouveau, authentique et transparent, il est indispensable que nous nous engagions à identifier et reconnaître nos intérêts mutuels aussi bien que divergents, à engager un débat libre et franc et à définir clairement le rôle et les responsabilités de chaque partenaire. UN ومن أجل تحقيق تلك الشراكة الواضحة الحقيقية الجديدة سلم رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى الالتزام بتبيان مصالحهم المتبادلة والمتباينة على السواء واﻹقرار بها، ومواصلة إجراء مناقشات حرة وصريحة، وإيجاد فهم واضح ﻷدوار ومسؤوليات كل شريك.
    L'allocation de fonds aux différents organismes s'est faite sur la base des accords régissant les rôles et les responsabilités de chaque participant au programme unique, des besoins en matière de financement et des résultats des programmes concernés. UN 43 - وتستند عملية تخصيص الأموال للمنظمات إلى اتفاقات تتعلق بأدوار ومسؤوليات كل جهة مشاركة في استراتيجية " البرنامج الواحد " ، واحتياجات التمويل، وأداء البرامج المعنية.
    Une politique a été arrêtée en matière de délégation de pouvoir dans les missions placées sous la conduite du Département des affaires politiques, définissant le rôle et les responsabilités de chaque département et de chaque mission, et un accord de prestation de services a été signé entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions. UN وأعدت صيغة نهائية للسياسات المتعلقة بتفويض السلطة في البعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية جرى فيها تحديد أدوار ومسؤوليات كل إدارة وبعثة ميدانية، كما جرى توقيع اتفاق لمستوى الخدمات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني.
    Les acteurs complémentaires inclut le Service de police sud-africain (SPSA), la police métropolitaine, les conseillers des services locaux, les travailleurs sociaux et les Forums de la police communautaire (sigle anglais: CPF). Les rôles et les responsabilités de chaque acteur au sein du comité sont conçus de manière à rendre les écoles sûres et propices à l'enseignement. UN ومن الجهات الفاعلة الإضافية دائرة الشرطة في جنوب أفريقيا، وشرطة العاصمة وأعضاء المجالس الإشرافية المحلية، والأخصائيون الاجتماعيون ومنتديات الشرطة المجتمعية، وتحدد أدوار ومسؤوليات كل من هذه الجهات في اللجنة بما يجعل من المدارس بيئة مأمونة ومواتية للتعلم.
    d) Mise en place et maintenance de communications électroniques sécurisées, y compris en relation avec les obligations et les responsabilités de chaque système de registre; UN (د) استهلال وصيانة قنوات اتصال إلكترونية مأمونة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتزامات ومسؤوليات كل نظام من نظم السجلات
    Une politique a été arrêtée en matière de délégation de pouvoir dans les missions placées sous la conduite du Département des affaires politiques, définissant le rôle et les responsabilités de chaque département et de chaque mission, et un accord de prestation de services a été signé entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions. UN وأعدت صيغة نهائية للسياسات المتعلقة بتفويض السلطة في البعثات التي تقودها إدارة الشؤون السياسية جرى فيها تحديد أدوار ومسؤوليات كل إدارة وبعثة ميدانية، كما جرى توقيع اتفاق بشأن مستوى الخدمات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني.
    Que le projet PGI soit intégré à d'autres initiatives institutionnelles ou considéré comme distinct, il doit être piloté par un dispositif de gouvernance clair, doté des pouvoirs de décision nécessaires, et les responsabilités de chaque intervenant doivent être clairement définies. UN وسواء ضُمّ مشروع نظام التخطيط إلى مبادرات مؤسسية أخرى أو أدير بصورة مستقلة، فقيادته ينبغي أن تناط بهيكل إداري واضح يضطلع بمسؤوليات القرار اللازمة وفق تراتبية مساءلة واضحة.
    Le FNUAP a renouvelé sa demande en 1998, suite à une recommandation des auditeurs internes, selon laquelle le PNUD et le FNUAP devraient définir clairement les filières hiérarchiques et les responsabilités de chaque organisme pour ce qui concernait le personnel, au siège ou sur le terrain. UN 10 - وكرر الصندوق طلبه في عام 1998 بناء على توصية من مراجعي الحسابات الداخليين تفيد بأنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أن " يحددا بوضوح سلطة ومسؤولية كل منظمة فيما يتعلق بموظفي المقار والموظفين الميدانيين " .
    Elle a rappelé aux membres du Conseil que les propositions ne viseraient pas à modifier la structure d'ensemble de l'UNICEF — composée des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège — mais bien à clarifier le rôle et les responsabilités de chaque entité en tant qu'élément de l'ensemble. UN وذكرت أعضاء المجلس أنه لن تقدم أية مقترحات لتغيير الهيكل الكلي لليونيسيف، وبضمنه مكاتبه القطرية ومكاتبه اﻹقليمية والمقر، وإنما ستوضح المقترحات عوضا عن ذلك اﻷدوار والمسؤوليات المحددة لكل مقر عمل بوصفه جزءا من النظام الكلي لليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد