ويكيبيديا

    "et les ressources en eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموارد المائية
        
    • وموارد المياه
        
    • والمائية
        
    • ومصادر المياه
        
    • وموارد الماء
        
    • ومواردها المائية
        
    Accord intersecrétariats FAO/UNESCO concernant l'hydrologie et les ressources en eau UN اتفاق أمانتي منظمــة اﻷغذيــة والزراعــة واليونسكو في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    2. Echanger des avis et des informations sur l'hydrologie et les ressources en eau UN تبادل المشورة في مجال الهيدرولوجيا والموارد المائية
    Les résultats en sont le déclin des récoltes, de la collecte du bois de chauffage et les ressources en eau. UN وتشمل النتائج انخفاضا في الإنتاج الزراعي ومحاصيل خشب الوقود والموارد المائية.
    Elles ont notamment apporté un appui aux initiatives gouvernementales visant à réhabiliter les ressources foncières et les ressources en eau dans les zones où la sécurité alimentaire n'est pas garantie. UN وتضمنت الجهود دعم المساعي الحكومية لاستصلاح الأراضي وموارد المياه في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي.
    Les ponctions sur les écosystèmes et les ressources en eau par les activités extractives et la pollution peuvent de ce fait être fortement atténuées. UN ويمكن بالتالي التقليل بدرجة كبيرة من الضغط على النظم الإيكولوجية وموارد المياه الناجم عن استخراج الموارد وتلويثها.
    C. Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau 5 1 UN السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية دال
    En raison des réalités qui nous sont propres, les activités prioritaires et les plus avancées concernent en particulier les forêts et les ressources en eau. UN ومع أخذ الحقائق التي نواجهها في الاعتبار، فإن أولويتنا وأكثر أعمالنا تقدما تتعلق في المقام اﻷول بالتشجير ومصادر المياه.
    La législation sur la foresterie et les ressources en eau ne saurait être effective tant qu’elle ne sera pas assortie d’un dispositif d’application, une lacune qu’il conviendrait de combler au plus vite. UN إن التشريعات الناظمة للحراجة والموارد المائية لا ترافقها لوائح ناظمة لوضع هذه التشريعات موضع التنفيذ.
    Il a indiqué que l'agriculture, notamment la culture de la canne à sucre, et les ressources en eau étaient considérées comme des secteurs extrêmement vulnérables. UN وأكد السيـد ناياموث أن قطاعـي الزراعة ولا سيما زراعة قصب السكر والموارد المائية قد تم تحديدهما على أنهما من القطاعات الشديدة التأثر.
    Ces fonds serviront principalement aux activités de développement indispensables au succès de la nouvelle Autorité palestinienne, telles que les activités génératrices de revenus, la formation, la santé, l'assainissement et les ressources en eau. UN وهذه اﻷموال ستنفق أساسا على أنشطة إنمائية ذات أهمية بالنسبة لنجاح اﻹدارة الفلسطينية الجديدة، مثل توليد الدخول، والتدريب، والصحة، والاصحاح والموارد المائية.
    En outre, comme la plupart des terres se prêtant à l'irrigation et les ressources en eau disponibles sont déjà exploitées, seules restent progressivement les terres les moins bonnes, et par conséquent les plus coûteuses à mettre sous irrigation. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷنه قد تم بالفعل تنمية كثير من اﻷراضي المناسبة لتنمية الري والموارد المائية المتاحة تتناقص باطراد صلاحية ما يترك من المناطق من أجل زيادة التوسع وبذلك تكون أبهظ تكلفة.
    Ces centres fourniront des informations et des mises en garde concernant la sécheresse ainsi que des prévisions météorologiques saisonnières et procéderont à des évaluations d'impact sur la production agricole et les ressources en eau dans la sous-région. UN وسيقدم المركزان معلومات بإنذارات فيما يتعلق بالجفاف، وتنبؤات بالأحوال الجوية الموسمية، وتقييمات الأثر على الإنتاج الزراعي، والموارد المائية في المنطقة دون الإقليمية.
    Non seulement le rejet d’eaux usées non traitées ou partiellement traitées – effluents industriels, eaux résiduaires d’origine agricole, eaux d’égout – dans les cours d’eau a pour effet de polluer sérieusement les terres agricoles et les ressources en eau, mais il représente une grave menace pour la santé. UN وتصريف مياه الفضلات الخام والمعالجة جزئيا والمتولدة عن الزراعة والصناعة والبلديات في المجاري المائية لم يؤد إلى مجرد تعريض اﻷراضي الزراعية والموارد المائية لتلوث شديد فحسب، بل إنه قد أدى أيضا إلى إثارة قلق بالغ بشأن الصحة العامة.
    Ces fonds sont principalement consacrés aux activités de développement qui sont cruciales pour le peuple palestinien, comme la génération de revenus, l'éducation et la formation, la santé, l'assainissement et les ressources en eau. UN ويجري إنفاق هذه اﻷموال أساسا على أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية للشعب الفلسطيني، مثل توليد الدخل، والتعليم والتدريب، والصحة والمرافق الصحية، والموارد المائية.
    Une collaboration analogue existe aussi entre l'UNESCO et la Banque asiatique de développement, les activités étant axées sur des opérations communes intéressant l'environnement et les ressources en eau. UN وتقوم علاقة مشاركة مماثلة بين اليونسكو ومصرف التنمية اﻵسيوي تركز على العمليات المشتركة في مجال البيئة وموارد المياه.
    Il en ressort que ce sont essentiellement ces changements climatiques, la biodiversité et les ressources en eau douce qui ont attiré le plus d’attention. UN أما المجالات التي استأثرت بمعظم الاهتمام فهي تغير المناخ والتنوع البيولوجي وموارد المياه العذبة.
    Il convient de gérer les systèmes marins côtiers et les ressources en eau douce en vue de parer à des problèmes écologiques plus larges. UN وينبغي ضبط النظم البحرية بالشواطئ وموارد المياه العذبة استجابة للمسائل البيئية الأوسع مدى.
    Ce document a pour thème l'impact des changements climatiques sur les processus hydrologiques et les ressources en eau douce. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    Ces fonds serviront à des activités de développement indispensables au succès de la nouvelle administration palestinienne, telles que des sources de revenus, la formation, la santé, l'hygiène publique et les ressources en eau. UN وستنفق هذه اﻷموال على اﻷنشطة اﻹنمائية التي تعد حاسمة بالنسبة لنجاح اﻹدارة الفلسطينية الجديدة، مثل توليد الدخل، والتدريب، والرعاية الصحية واﻹصحاح وموارد المياه.
    SOUVERAINETE PERMANENTE SUR LES RESSOURCES MINERALES et les ressources en eau UN السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية
    Souveraineté permanente sur les ressources minérales et les ressources en eau UN السيادة الدائمة على الموارد المعدنية والمائية
    9. Conférence internationale intitulée " Les changements mondiaux et les ressources en eau en Afrique de l'Ouest " , tenue à Ouagadougou du 25 au 28 août UN 9- المؤتمر الدولي المعنون " تغير المناخ ومصادر المياه في غرب أفريقيا " ، الذي عُقد في واغادوغو من 25 إلى 28 آب/أغسطس
    Au niveau des contributions annoncées par secteur, ce sont les transports et les communications, les ressources énergétiques, les ressources foncières et les ressources en eau douce qui ont été les plus favorisées en 1996. UN ومن حيث الالتزامات حسب المجالات البرنامجية، اتجهت أكبر الالتزامات في عام ١٩٩٦ إلى النقل والاتصالات، وموارد الطاقة، والموارد البرية وموارد الماء العذب.
    Nombre de ces options constituent des moyens de subsistance de remplacement propres à alléger considérablement la pression exercée sur le sol et les ressources en eau des zones arides. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد