ويكيبيديا

    "et les ressources matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموارد المادية
        
    À cette fin, elle mobilise les compétences et les ressources matérielles slovènes et internationales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل المؤسسة على حشد الخبرة والموارد المادية السلوفينية والدولية.
    L'une des composantes du projet consiste à renforcer les capacités et les ressources matérielles et humaines du Bureau pour l'emploi et de ses antennes. UN وأحد مكونات المشروع مكرس لتعزيز القدرات والموارد المادية والبشرية لمكتب العمل ومراكز العمالة.
    24. L'infrastructure et les ressources matérielles ont jusqu'à présent joué un rôle déterminant dans la croissance, mais les compétences du personnel local sont en passe de devenir primordiales pour l'activité économique. UN 24- لقد قامت دوماً البنية التحتية والموارد المادية بدور رئيسي في النمو. إلا أن النظر إلى المستقبل يُشير إلى التأثير الحاسم لكفاءة الموظفين المحليين في المشاريع التجارية الجديدة والقائمة.
    Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    Les compétences et les ressources matérielles disponibles aux niveaux local et régional devraient être utilisées au maximum pour renforcer la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et assurer la pérennité des effets positifs. UN وينبغي أن تستخدم الخبرات والموارد المادية المحلية والإقليمية إلى أقصى حد ممكن لتعزيز القدرة المؤسسية للبلدان المتلقية وتأمين استدامة المنافع.
    Le Gouvernement est conscient qu'il faudrait créer des mécanismes pour renforcer l'indépendance des institutions pénales, notamment en ce qui concerne les moyens financiers et leur gestion, les ressources humaines qualifiées et les ressources matérielles. UN والحكومة على علم بالحاجة إلى توفير آليات لتعزيز استقلال مؤسسات العدالة الجنائية، ولا سيما توفير جملة أمور من بينها توفير الميزانية وإدارتها، وتوفير الموارد البشرية الماهرة، والموارد المادية.
    En effet, plusieurs militants congolais ont été contraints de demander le droit d’asile ou de vivre dans la clandestinité, surtout depuis l’arrivée au pouvoir du nouveau Gouvernement, et les ONG qui s’occupent des droits de l’homme n’ont pas toujours l’expérience et les ressources matérielles nécessaires pour s’acquitter correctement de leur tâche. UN والذي حدث أن عددا من الناشطين الكونغوليين في مجال حقوق اﻹنسان قد اضطروا إلى التماس اللجوء أو عمدوا إلى الاستخفاء خاصة منذ تولي السلطات السياسية الجديدة مقاليد اﻷمور، هذا فضلا عن افتقار منظمات حقوق اﻹنسان إلى حد ما للخبرة والموارد المادية مما يعوق اضطلاعها بمهامها.
    c) Fournir aux responsables de l'application des lois les moyens et les ressources matérielles dont ils ont besoin pour remplir leurs fonctions; UN )ج( توفير الوسائل والموارد المادية اللازمة لقيام الموظفين العامين بإنفاذ القانون والوفاء بولاياتهم؛
    En septembre 2004, le Gouvernement a rendu public un rapport de la Commission consultative sur la politique d'éducation qui présente des recommandations dans plusieurs domaines, dont les ressources humaines, les programmes et les ressources matérielles. UN 44 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أصدرت الحكومة التقرير الذي أعدته اللجنة الاستشارية المعنية بالسياسات التعليمية والتي قدمت توصيات بشأن عدد من المسائل تتضمن الموارد البشرية والمناهج الدراسية والموارد المادية.
    b) Un fossé se creuse entre l'effectif estudiantin, en progression, et les ressources matérielles dont disposent la plupart des instituts d'enseignement supérieur ; UN (ب) اتساع الفارق بين تزايد أعداد الطلبة والموارد المادية المتوفرة لجل المؤسسات؛
    Sa déclaration de mission précise que l'organisation s'emploie à mobiliser la volonté politique et les ressources matérielles pour aider les pays, en particulier les pays en développement, à donner la priorité absolue aux enfants et à renforcer leur capacité de formuler des politiques appropriées et de fournir des services aux enfants et à leur famille. UN ويوضح بيان بعثة اليونيسيف أن المنظمة تسعى إلى تعبئة اﻹرادة السياسية والموارد المادية من أجل مساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، على ضمان " النداء اﻷول من أجل الطفل " وبناء قدراتها على إعداد السياسات الملائمة وتقديم الخدمات لﻷطفال وأسرهم.
    2.1 Le Département de la gestion arrête des politiques et procédures et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, des directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et le budget, les ressources humaines et les ressources matérielles (opérations et services d'appui), et leur fournit une assistance à cette fin. UN 2-1 تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر في ثلاثة مجالات إدارية عامة هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، والموارد المادية (عمليات وخدمات الدعم).
    j) En veillant à ce que toutes les activités d'assistance technique utilisent au maximum les compétences et les ressources matérielles locales et régionales afin d'accroître la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et la viabilité à long terme des bénéfices; UN (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛
    j) En veillant à ce que toutes les activités d'assistance technique utilisent au maximum les compétences et les ressources matérielles locales et régionales afin d'accroître la capacité institutionnelle des pays bénéficiaires et la viabilité à long terme des bénéfices; UN (ي) ضمان أن تُستَغَل إلى أقصى حد ممكن في جميع أنشطة المساعدة التقنية الخبرة الفنية المحلية والإقليمية والموارد المادية في سبيل زيادة القدرة المؤسساتية للبلدان المتلقية وزيادة استدامة المنافع المجنيَّة؛
    2.1 Le Département de la gestion arrête les grandes orientations et procédures et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège et commissions régionales, des orientations et directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et budgets, les ressources humaines et les ressources matérielles (opérations et services d'appui). UN 2-1 تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، في ثلاثة مجالات إدارية عامة، هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، والموارد المادية (عمليات وخدمات الدعم).
    et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège et commissions régionales, des orientations et directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et budgets, les ressources humaines et les ressources matérielles (opérations et services d'appui) > > . UN ووفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2010/9، ' ' تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية، في ثلاثة مجالات إدارية عامة، هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، والموارد المادية (عمليات وخدمات الدعم)``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد