ويكيبيديا

    "et les ressources naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموارد الطبيعية
        
    • ومواردها الطبيعية
        
    • ومواردهم الطبيعية
        
    • وعلى الموارد الطبيعية
        
    • وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • وكل موارد طبيعية
        
    • ومعلومات الموارد الطبيعية
        
    • وتلك الموارد الطبيعية
        
    • والموارد الطبيعة
        
    • وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية
        
    • وغيرها من الموارد الطبيعية
        
    L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    Ce programme est géré par le Groupe pour l'environnement et les ressources naturelles et le BPEP. UN ويدير البرنامج فريق البيئة والموارد الطبيعية مع مكتب سياسة وتقييم البرامج.
    La Constitution modifiée de 1992 stipule, en substance, que l'Etat protège l'environnement et les ressources naturelles du pays, sur lesquels il exerce sa souveraineté. UN ينص دستور عام ٢٩٩١ المعدل، إجمالا، على أن الدولة تحمي البيئة والموارد الطبيعية للبلد، التي تمارس عليها سيادتها.
    En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    Elles sont aujourd'hui omniprésentes sur les terres et les territoires des peuples autochtones, dont elles convoitent en toute impunité les richesses et les ressources naturelles, jugées stratégiques pour le développement du monde occidental. UN كما أصبح لهذه الشركات موجودة في أي مكان على أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، وهي تطمع بدون خجل في ثرواتها ومواردها الطبيعية لأن لها أهمية استراتيجية لتنمية العالم الغربي.
    Proposer et mettre en œuvre les mesures visant à protéger l'environnement et les ressources naturelles dans le cadre des applications spatiales; UN :: اقتراح تدابير لحماية البيئة والموارد الطبيعية وتنفيذها في إطار التطبيقات الفضائية؛
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    Deuxièmement, les effets néfastes des activités humaines sur la nature et les ressources naturelles ont atteint des niveaux alarmants. UN وثانيا، بلغت التأثيرات الضارة على الطبيعة والموارد الطبيعية مستويات تنذر بالخطر.
    Le projet de résolution tient compte des préoccupations qu'engendre la question du changement climatique et ses effets sur les océans, les mers et les ressources naturelles. UN ويعالج مشروع القرار المخاوف التي تثيرها مسألة تغير المناخ وآثارها على المحيطات والبحار والموارد الطبيعية.
    Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de mettre en valeur et de protéger l'agriculture et les ressources naturelles du territoire. UN وتتولى إدارة الزراعة في غوام تنمية الزراعة والموارد الطبيعية في الإقليم وحمايتها.
    Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    Cette dernière comporte plusieurs groupes de travail sectoriels, y compris le Groupe de travail sur l'agriculture et les ressources naturelles (ANR) créé en 1994 pour faciliter la coordination sectorielle. UN وشكلت الوكالة الوطنية للبيئة عدداً من الأفرقة العاملة القطاعية، من بينها الفريق العامل المعني بالزراعة والموارد الطبيعية في عام 1994، تيسيراً لدورها التنسيقي بين القطاعات.
    Des transferts effectifs de technologie et des mesures pour protéger l'environnement et les ressources naturelles sont une condition indispensable à un développement durable. UN وأشار إلى أن نقل التكنولوجيا على نحو يتسم بالفعالية واتخاذ إجراءات لحماية البيئة والموارد الطبيعية هما شرطان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Récapitulatif sur l'environnement et les ressources naturelles, la situation des femmes et les situations particulières de développement UN استنتاجات موجزة تتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية والمساواة بين الجنسين والحالات الإنمائية الخاصة
    112. Le PrésidentRapporteur a résumé le débat sur les droits fonciers et les ressources naturelles. UN 112- ولخَّص الرئيس - المقرر النقاش حول الحق في الأرض والموارد الطبيعية.
    C. Approches applicables à l'étude des incidences environnementales, y compris sur la diversité biologique et les ressources naturelles UN جيم - المناهج التي تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والموارد الطبيعية
    L'Institut fédéral pour les sciences de la Terre et les ressources naturelles a été désigné Centre national de données. UN وقد أنيطت بالمعهد الاتحادي لعلوم الأرض والموارد الطبيعية مهمة القيام بدور مركز وطني للبيانات.
    107. Plusieurs délégations gouvernementales ont déclaré que les articles concernant la terre et les ressources naturelles devaient être remaniés. UN 107- وقال العديد من وفود الحكومات إنه يلزم إعادة صياغة المواد المتعلقة بالأرض والموارد الطبيعية.
    La beauté du paysage naturel, l'environnement et les ressources naturelles sont ruinés. UN ويجري العمل على تشويه جمال المشهد الطبيعي، والبيئة والموارد الطبيعية.
    Selon l'article 5, les richesses et les ressources naturelles de l'Estonie constituent un bien national qui doit être géré parcimonieusement. UN وبموجب المادة 5، تشكل ثروة استونيا ومواردها الطبيعية ثروات وطنية ينبغي استخدمها بشكل يتلافى هدرها.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a continué à insister dans sa correspondance avec le Gouvernement sur la situation de certaines communautés concernant l'exercice de ces droits, notamment de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles. UN وإضافة إلى ذلك، واصل المقرر الخاص التركيز في رسائله إلى الحكومات على حالة مجتمعات محلية محددة بشأن التمتع بتلك الحقوق، مع التركيز بصفة خاصة على حالة أراضي السكان الأصليين ومواردهم الطبيعية.
    Je me bornerai donc à réaffirmer que le Gouvernement chypriote n'a aucun doute quant aux droits souverains de la République de Chypre sur les zones maritimes entourant l'île et les ressources naturelles qui s'y trouvent et elle rejette toute affirmation contraire du Gouvernement de la République de Turquie. UN لذا، فإنني سأكرر فقط أن حكومة قبرص لا يساورها أي شك بشأن حقوق جمهورية قبرص السيادية على المناطق البحرية المحيطة بالجزيرة وعلى الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المناطق وترفض أي ادعاء من حكومة جمهورية تركيا يناقض ذلك.
    Le but de cette approche est de veiller à ce que l'on réponde aux besoins fondamentaux des pauvres, des défavorisés et des vulnérables, et à ce que les communautés soient responsabilisées et les ressources naturelles gérées et utilisées de manière optimale. UN ويسعى ذلك النهج إلى كفالة التصدي للاحتياجات اﻷساسية للفقراء والمحرومين والفئات الضعيفة، وإلى ضمان تمكين المجتمعات المحلية وإدارة الموارد الطبيعية واستغلالها على النحو اﻷمثل.
    Permettez-moi de rappeler que l'article 2 de la Charte des droits et devoirs économiques des États donne le droit à tous les États de nationaliser toutes les propriétés et les ressources naturelles qui sont aux mains d'investisseurs étrangers, en proposant également la création de cartels de producteurs de matières premières. UN إن المادة 2 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية (القرار 3281 د-29)) تؤكد حقوق الدول في تأميم كل ملكية وكل موارد طبيعية تكون في أيدي مستثمرين أجانب، كما تقترح إنشاء اتحادات لمنتجي المواد الأولية.
    Également par l'intermédiaire du GRID-Arendal, et en coopération étroite avec les groupes de travail du Conseil de l'Arctique et des scientifiques spécialisés de la question, il mettra également en place un service de consultation de données et de sources d'informations sur l'environnement et les ressources naturelles de l'Arctique. UN وسيواصل اليونيب، من خلال قاعدة " غريد " - أرندال أيضا، تطوير مدخل حاسوبي للوصول الى مصادر بيانات ومعلومات الموارد الطبيعية والبيئية في القطب الشمالي وذلك بالتعاون الوثيق مع الأفرقة العاملة التابعة لمجلس القطب الشمالي وأوساط البحوث القطبية الشمالية.
    L'un des thèmes sur lesquels ils revenaient sans cesse était l'équilibre entre la population et les ressources naturelles, entendues comme moyens de subsistance ou, plus concrètement, comme l'alimentation et l'eau. UN وكان الموضوع دائم التكرار هو كيفية تحقيق التوازن بين السكان وتلك الموارد الطبيعية التي تشكل وسائل العيش، أو على نحو أكثر تحديدا، الغذاء والماء.
    Spécifiquement, un programme de 30 millions de deutsche mark a été lancé pour réparer les dommages causés par les réfugiés dans la zone de Kivu. Ce programme comprenait des mesures destinées à protéger l'environnement et les ressources naturelles, notamment des activités de reboisement, des mesures de protection des parcs nationaux de Kahuzi-Biega et de Virunga, et des travaux de réfection de la route de Goma à Bukavu. UN وأسهمت بالذات في بدء برنامج قيمته ٣٠ مليون مارك ألماني للقضاء على اﻷضرار التي يتسبب فيها اللاجئون في منطقة كيفو، بما في ذلك اتخاذ تدابير لحماية البيئة والموارد الطبيعة مثل، إعادة استزراع الغابات، وإسباغ مفهوم الحماية على المتنزهين الوطنيين في كاهوزي - بيغا وفيرونغا، وإصلاح طريق غوما - بوكافو.
    Objectif : Protéger et régénérer l'environnement et les ressources naturelles de la planète aux fins d'un développement humain durable. UN الهدف: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة
    D'autres secteurs comme les produits de base, l'énergie et les ressources naturelles pourraient être moins ouverts ou propices à de tels arrangements. UN وقد تكون مجالات أخرى مثل السلع الأساسية، والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية أقل انفتاحاً أو استعداداً لإقامة روابط تستند إلى تلك الترتيبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد