Il n'est pas proposé non plus de mesures qui accentueraient la responsabilité institutionnelle, comme celle qui consisterait par exemple à donner aux États Membres de meilleures informations sur les résultats obtenus et les ressources utilisées. | UN | ولا توجد أية تدابير مقترحة من أجل تحسين المساءلة المؤسسية، مثل توفير معلومات أفضل للدول الأعضاء عن النتائج المحققة والموارد المستخدمة. |
Il s'est félicité des efforts déployés pour éliminer la pauvreté et a demandé des informations sur les méthodes et les ressources utilisées pour faire face au problème du VIH/sida. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وطلبت معلومات عن الطرق والموارد المستخدمة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'évaluation, qui a eu lieu en 2012, avait pour but de mener directement à l'élaboration du cinquième descriptif de programme régional pour les États arabes, 2014-2017.Son but était de justifier les résultats obtenus et les ressources utilisées, de relever les approches qui avaient réussi et les défis qui avaient été relevés et de tirer des leçons de mise en œuvre dans un cadre régional. | UN | 2 - ومن المعتزم أن يصب هذا التقييم الذي أُنجز في عام 2012 في وضع وثيقة البرنامج الإقليمي الخامس للدول العربية، 2014-2017، بشكل مباشر. والهدف من التقييم أن يتيح المساءلة عن تحقيق النتائج والموارد المستخدمة وأن يحدد النُهج الناجحة والتحديات ويتيح التعلّم من الدروس المستفادة من التنفيذ في إطار إقليمي. |
2. Prie la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive de s'employer davantage, lors de l'établissement du projet de budget pleinement intégré qu'elle lui présentera pour l'exercice biennal 2014-2015, à renforcer la corrélation entre les résultats prescrits par le mandat de l'Entité et les ressources utilisées; | UN | 2 - يطلب إلى وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية بذل مزيد من الجهود لتعزيز الروابط بين النتائج المطلوبة بموجب ولاية الهيئة والموارد المستخدمة في سياق التحضير لتقديم ميزانية متكاملة تماما لفترة السنتين 2014-2015؛ |
Cet examen lui semble d'autant plus nécessaire que, elle l'a relevé précédemment, la qualité des produits est inégale et que l'on constate à l'occasion une disproportion entre les produits et les ressources utilisées pour les mettre en oeuvre (voir par. 2 e) et f) ci-dessus). | UN | ويؤيد هذا الرأي الملاحظات المبداة سلفا فيما يتصل بعدم اتساق نوعية النواتج بل والتضارب الذي يوجد أحيانا بين النواتج المنفذة والموارد المستخدمة لتنفيذها )انظر الفقرتين ٢ )ﻫ( و )و( أعلاه(. |
b) Des mesures claires et précises propres à garantir aux États Membres l'accès à des informations à jour et fiables concernant les résultats obtenus et les ressources utilisées par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que l'exécution des programmes et les dispositions prises pour améliorer les rapports y relatifs; | UN | (ب) تدابير واضحة ومحددة لكفالة حصول الدول الأعضاء على معلومات موثوقة في حينها بشأن النتائج المحققة والموارد المستخدمة من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن أدائها بما فيها ما يتعلق بتدابير تحسين الإبلاغ عن الأداء؛ |
b) Des mesures claires et précises propres à garantir aux États Membres l'accès à des informations à jour et fiables concernant les résultats obtenus et les ressources utilisées par le Secrétariat et concernant l'exécution des programmes et les dispositions prises pour améliorer les rapports y relatifs; | UN | (ب) تدابير واضحة ومحددة لكفالة حصول الدول الأعضاء على معلومات موثوقة في الوقت المناسب بشأن النتائج المحققة والموارد المستخدمة من قبل الأمانة العامة للأمم المتحدة، فضلا عن أدائها، بما فيها ما يتعلق بتدابير تحسين الإبلاغ عن الأداء؛ |
Au paragraphe 9 d) de sa résolution 63/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter pour examen des mesures visant à renforcer la responsabilité individuelle au sein du Secrétariat et la responsabilité institutionnelle envers les États Membres pour les résultats obtenus et les ressources utilisées. | UN | 22 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 9 (د) من القرار 63/276 أن يقدم تدابير لتعزيز المساءلة الشخصية داخل الأمانة العامة والمساءلة المؤسسية إزاء الدول الأعضاء بشأن النتائج المحرزة والموارد المستخدمة. |