ويكيبيديا

    "et les revenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدخل
        
    • والإيرادات
        
    • وإيرادات
        
    • ودخل
        
    • والدخول
        
    • والمداخيل
        
    • والعائدات
        
    • ومستويات الدخل
        
    • والايرادات
        
    • وعلى أي دخل
        
    • ودخلها
        
    • ودخولهم
        
    • وإيراداتهم
        
    • وزيادة الدخل
        
    Ceci est dû en partie au fait que le climat et les revenus des foyers d'origine influent considérablement sur les résultats et les avancées en matière d'éducation. UN ويعود هذا جزئياً إلى حقيقة أن ثمة عاملاً مهماً يحول دون تحقيق النجاحات والعوائد التعليمية. ويتمثّل هذا العامل في البيئة والدخل المتصليْن بأصول الأسر المعيشية.
    Source : L'égalité des sexes, l'emploi, le sous-emploi et les revenus au Fidji. UN المصدر: مسائل نوع الجنس في العمل والبطالة والدخل في فيجي.
    En conséquence, les emplois et les revenus qu'elles perdent ne sont pas consignés. UN ونتيجة لذلك، لا تُـلاحظ الخسائر التي يتكبدنها في الوظائف والدخل.
    Développement rural : accroître la production vivrière et les revenus UN التنمية الريفية: زيادة إنتاج الأغذية والإيرادات المتأتية منها
    La Caisse dispose de deux catégories de ressources : les cotisations versées par les organisations et leurs fonctionnaires et les revenus des placements. UN ويعتمد الصندوق على موردين هما: الاشتراكات التي تدفعها المنظمات المستخدمة واشتراكات الموظفين، وإيرادات الاستثمارات.
    Il a également fait remarquer que les politiques de protection sociale destinées à améliorer les marchés du travail et les revenus des familles vulnérables pouvaient avoir des retombées très bénéfiques. UN ثم إن سياسات الحماية الاجتماعية الرامية إلى تحسين أسواق العمل ودخل الأسر الضعيفة ربما تكون لها آثار إيجابية كبيرة.
    Résultat 1 : Les initiatives touchant la production sont renforcées en vue d'accroître les offres d'emplois et les revenus dans de meilleures conditions d'équité, de compétitivité et de stabilité UN النتيجة 1: تعزيز مبادرات الإنتاج لزيادة فرص العمل والدخول والقدرة التنافسية
    Certes, la productivité et les revenus agricoles augmentent mais cela s’accompagne d’une diminution des besoins en travail manuel. UN وارتفعت اﻹنتاجية والدخل الزراعيين، غير أن الحاجة إلى اﻷعمال اليدوية انخفضت نتيجة لذلك.
    Les projets continuent d'améliorer les technologies et les capacités requises pour augmenter la production et les revenus dans ces zones rurales. UN وتواصل هذه المشاريع تحسين التكنولوجيات والقدرات من أجل زيادة الإنتاج والدخل في المناطق الريفية.
    Etant donné la forte proportion de la population du pays qui vit de la production de subsistance, il y a disparité entre les revenus ruraux et les revenus urbains. UN وبوجود هذه النسبة الكبيرة من سكان جزر سليمان الذين يعتمدون على إنتاج الكفاف، يظهر تباين بين الدخل الريفي والدخل الحضري.
    La santé intéresse divers aspects de la vie, comme les rapports qu'on a avec l'environnement, les loisirs, la nutrition et le travail, le logement et les revenus. UN وتتضمن الصحة جوانب الحياة المتنوعة، مثل علاقة الفرد بظروف البيئة والترفيه والتغذية والعمل والإسكان والدخل.
    :: Exportation de l'essentiel des produits ligneux et autres produits forestiers sans valeur ajoutée, d'où des possibilités limitées d'améliorer la situation de l'emploi et les revenus. UN :: تصدير معظم الخشب والمنتجات الأخرى دون أي إضافة للقيمة مما يؤدي إلى تقويض احتمالات تعزيز العمالة والدخل.
    Dans de nombreux pays, le volume du tourisme intérieur et les revenus qu'il procure sont supérieurs à ceux des entrées internationales. UN فالسياحة الداخلية في كثير من البلدان تفوق الزوار الدوليين من حيث الحجم والدخل المولد.
    Dans deux cas, il existait une certaine ambiguïté quant au traitement des biens mêlés. Dans un de ces États, il n'existait aucune disposition qui permette de confisquer les intérêts bancaires et les revenus tirés de biens illégaux. UN وفي حالتين، كان هناك شيء من اللبس حول شمول التشريع لحالات الممتلكات المخلوطة في إحدى تلك الولايات القضائية: لا يوجد حكم يجيز مصادرة الفوائد المصرفية والإيرادات المتأتية من موجودات غير مشروعة.
    Rapport du Secrétaire général sur les biens appartenant à des réfugiés de Palestine et les revenus en provenant UN تقرير الأمين العام عن ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها
    La pauvreté a dans l'ensemble augmenté alors que la situation en ce qui concerne l'éducation, la santé, la nutrition, l'emploi et les revenus a invariablement empiré. UN فلقد ازداد الفقر بصفة عامة، وتدهور التعليم والصحة والتغذية والعمالة والإيرادات جميعها.
    Ses principales sources de revenu sont les ventes de timbres-poste et les revenus encaissés sous forme d'intérêts et de dividendes. UN ومصادر دخله الرئيسية هي مبيعات الطوابع البريدية وإيرادات الفائدة وأرباح الأسهم.
    iii) Les intérêts créditeurs sont tous les intérêts perçus sur les sommes déposées dans divers comptes bancaires et les revenus du placement de la trésorerie commune. UN ' 3` إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد التي تدرها الودائع في الحسابات المصرفية المختلفة وإيرادات الاستثمارات في مجمع نقدية الأمم المتحدة.
    Toutes les données indiquaient l'existence d'une corrélation étroite entre la croissance économique et les revenus des pauvres. UN وكافة الأدلة تبين أن ثمة علاقة قوية بين النمو الاقتصادي ودخل الفقراء.
    Ce mécanisme conduirait avec le temps à une diminution automatique des subventions à mesure que la production et les revenus s'accroitraient. UN وسوف تفضي هذه الآلية إلى وقف الدعم تلقائيا مع مرور الوقت، مع زيادة الإنتاج والدخول.
    L'évolution de la croissance de la production dans les différents pays élargit le fossé qui sépare les niveaux de vie et les revenus des particuliers des pays développés et ceux du reste du monde. UN وقد أخذ نمط نمو الناتج عبر البلدان يوسع التفاوت بين مستويات المعيشة والمداخيل الشخصية في البلدان المتقدمـة وتلك البلدان في سائر أنحاء العالم.
    Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts produits par les comptes bancaires et les revenus des placements. UN تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد على الحسابات المصرفية المختلفة، والعائدات التي تدرها الأموال المستثمرة.
    Cela est désolant, en particulier à une époque où les économies et les revenus ont atteint leur niveau le plus élevé dans un grand nombre d'autres pays. UN هذه حقيقة مروعة، لا سيما في وقت بلغت فيه الاقتصادات ومستويات الدخل ذروة معدلاتها في بلدان أخرى كثيرة.
    La résolution disposait également qu'à compter de 1993, l'intégralité des frais de fonctionnement de l'Institut serait financée par des contributions volontaires, des subventions à des fins spéciales et les revenus générés par les projets imputés sur le Fonds " Dons à des fins spéciales " . UN ونص القرار كذلك على أنه ابتداء من عام ١٩٩٣ سيجري تمويل جميع تكاليف تشغيل المعهد من التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة والايرادات التي تدرها مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة.
    10. Les soldes, salaires et émoluments que l'OTAN verse à ses personnels et les revenus que ceux-ci reçoivent de sources situées à l'extérieur de la République de Bosnie-Herzégovine ne sont pas soumis à l'impôt en République de Bosnie-Herzégovine. UN ١٠ - يعفى أفراد المنظمة من الضرائب التي تفرضها جمهورية البوسنة والهرسك على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة وعلى أي دخل يتقاضونه من خارج جمهورية البوسنة والهرسك.
    Les hommes exercent un contrôle sur les activités et les revenus des femmes. UN ويمارس أعضاء الأسرة الذكور سيطرة على أنشطة المرأة ودخلها.
    Parvenir à la sécurité alimentaireen adoptant des systèmes agricoles équitables et durables, et en augmentant la production et les revenus, notamment ceux des petits exploitants : le cas de l'Afrique UN تحقيق الأمن الغذائي عن طريق النظم الزراعية المنصفة والمستدامة وبزيادة الإنتاج والدخول، وبخاصة إنتاج صغار المزارعين ودخولهم: حالة أفريقيا
    Dans ce cadre, on a évalué le potentiel de deux zones particulières, ainsi que les méthodes utilisées par les mineurs. On a également présenté des recommandations visant à accroître la production et les revenus des exploitations artisanales, et procédé à une évaluation des zones qui pourraient éventuellement être exploitées à plus grande échelle. UN وتم تقييم الموارد المعدنية في منطقتين معينتين وأساليب التعدين التي يتبعها الحرفيون من المشتغلين في قطاع التعدين؛ وقدمت توصيات لزيادة إنتاجهم وإيراداتهم المتأتية من التعدين الحرفي وقيمت كذلك المناطق المحتمل توسيع نطاق اﻹنتاج فيها.
    :: Améliorer la qualité de vie et les revenus de la population, et notamment des plus démunis; UN تحسين نوعية الحياة وزيادة الدخل ولا سيما للفقراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد