ويكيبيديا

    "et les sécheresses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجفاف
        
    • وحالات الجفاف
        
    • وموجات الجفاف
        
    • حيث تؤدي نوبات الجفاف
        
    Le changement climatique créant des conditions météorologiques imprévisibles, les tempêtes deviennent plus fortes et les inondations et les sécheresses plus fréquentes. UN وحيث أن تغير المناخ يتسبب في اختلال الأنماط الجوية، أصبحت العواصف أكثر حدة والفيضانات والجفاف أكثر تواترا.
    L'OMM s'emploie également à aider les services hydrologiques nationaux à prévoir les inondations et les sécheresses de grande ampleur. UN ويقدم الدعم أيضا لجهود الدوائر الهيدرولوجية الوطنية في مجال التنبؤ بحالات الفيضان والجفاف الكبرى.
    En Chine, la déforestation était traitée de manière globale, et il avait été reconnu que les inondations et les sécheresses de la fin des années 90 étaient causées par la déforestation massive des bassins versants. UN وفي الصين، كان ذلك نتيجة للتعامل مع إزالة الغابات بطريقة شاملة والإقرار بأن الفيضانات وحالات الجفاف في أواخر التسعينات نجمت عن الإزالة الكثيفة للغابات في مستجمعات الأمطار.
    La faible fertilité des sols, l'irrigation insuffisante, la faiblesse des infrastructures rurales, l'insuffisance des fonds affectés aux zones rurales et les sécheresses chroniques comptent parmi les principaux défis que doit relever l'agriculture en Afrique subsaharienne. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تدني خصوبة التربة، وندرة الري، وضعف الهياكل الأساسية الريفية، وعدم كفاية التمويل للمناطق الريفية، وحالات الجفاف المتكررة.
    Le réchauffement climatique de la planète pourrait avoir des conséquences dramatiques pour la diversité biologique locale et régionale et multiplier la fréquence des événements climatiques extrêmes tels que les inondations et les sécheresses. UN ويمكن أن يؤثر الإقرار العالمي على التنوع البيولوجي سواء محليا أو إقليميا بدرجة هائلة ويمكن أن يزيد من وتيرة الحوادث المناخية الخطيرة مثل الفيضانات وموجات الجفاف.
    Mais alors que l'économie érythréenne commençait à peine à accéder à un niveau viable de croissance régulière, la guerre frontalière de 1998 et les sécheresses successives des dernières années ont empêché un développement sans à-coups. UN وفي حين كان اقتصاد إريتريا يتجه نحو بلوغ مستوى مستدام من النمو المطرد جاءت الحرب الحدودية في عام 1998 وموجات الجفاف المتلاحقة خلال السنوات الماضية لتحول دون التنمية السلسة.
    La Chine est un pays en développement sujet aux catastrophes naturelles telles que les séismes, les inondations et les sécheresses. UN والصين بلد نام معرض للكوارث الطبيعية مثل الفيضانات والزلازل والجفاف.
    La hausse du niveau des mers, les inondations côtières, les changements des schémas pluviométriques et les sécheresses pourront déplacer jusqu'à 200 millions de personnes en Afrique d'ici à 2050. UN إن ارتفاع مستوى سطح البحر والفيضانات الساحلية وتغير أنماط سقوط الأمطار والجفاف قد تؤدي إلى تشريد ما يصل إلى 200 مليون شخص في أفريقيا بحلول عام 2050.
    Dans un premier temps, l'action serait axée sur les inondations et les sécheresses catastrophiques. UN وسوف تتركز الجهود في البداية على كوارث الفيضانات والجفاف.
    En outre, il y a lieu de croire qu'à l'avenir, les catastrophes naturelles, comme les inondations et les sécheresses, se multiplieront. UN كما أنه يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه ستكون هناك زيادة في عدد الكوارث الطبيعية كالفيضانات والجفاف في المستقبل.
    Elle devrait accorder une attention égale à tous les types de catastrophes naturelles, en particulier les séismes, les inondations et les sécheresses. UN وإنه ينبغي للمؤتمر أن ينظر على قدم المساواة في جميع أنواع الكوارث الطبيعية، وبخاصة الزلازل والفيضانات والجفاف.
    Il fournit des indices et des cartes thématiques, par exemple sur les pénuries d'eau et les sécheresses dans la corne de l'Afrique. UN وأشار إلى أنَّ النموذج يقدِّم خدمات في شكل مؤشِّرات وخرائط عن مواضيع من بينها شحّ المياه والجفاف في القرن الأفريقي.
    C'est en particulier le cas lorsqu'il s'agit de modéliser les effets d'un changement climatique sur la fréquence, l'ampleur et la localisation de phénomènes météorologiques extrêmes tels que les inondations, les cyclones et les sécheresses. UN ويكون ذلك صحيحاً بوجه خاص لدى محاولة وضع نماذج لتأثير تغير المناخ فيما يتعلق بتكرار الظواهر الجوية المتطرفة مثل الفيضانات والأعاصير وحالات الجفاف وحجمها ومكانها.
    Ces systèmes et stratégies sont utilisés pour préserver la nature et réduire la vulnérabilité aux changements environnementaux causés par des dangers comme les inondations et les sécheresses. UN وتستخدم هذه النظم والاستراتيجيات لحفظ الطبيعة والحد من العرضة للتغير البيئي الناجم عن أخطار مثل الفيضانات وحالات الجفاف.
    Les sols sont peu fertiles, l'irrigation rare, les infrastructures rurales très insuffisantes, tout comme le financement des activités en milieu rural, et les sécheresses sont récurrentes, autant de facteurs qui pèsent lourdement sur le secteur en Afrique subsaharienne. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تدني خصوبة التربة، وندرة الري، وضعف الهياكل الأساسية الريفية، والتمويل غير الكافي للريف، وحالات الجفاف المتكررة.
    Il est vrai que le réchauffement de la planète contribue pour une grande part aux nombreuses catastrophes que sont les séismes, les inondations et les sécheresses persistantes qui menacent l'existence même de la race humaine. UN وصحيح أن الاحترار العالمي من العوامل الرئيسية التي تسهم في حدوث كثير من الكوارث، كالزلازل والفيضانات وحالات الجفاف المستمرة، التي تهدد بالخطر وجود الجنس البشري ذاته.
    De graves conséquences sont associées à ce scénario, notamment l'élévation du niveau de la mer, l'évolution des saisons de végétation et l'augmentation de la fréquence et de l'intensité des événements météorologiques extrêmes tels que les tempêtes, les inondations et les sécheresses. UN وتقترن بهذا السيناريو تأثيرات خطيرة؛ منها ارتفاع منسوب سطح البحر، وتحولات في مواسم النمو، وارتفاع في وتيرة وشدة ظواهر جوية بالغة مثل الأعاصير والفيضانات وحالات الجفاف.
    Les inondations et les sécheresses vont s'aggravant en raison des changements climatiques qu'aggravent les émissions de méthanes et d'oxyde nitreux provenant du rejet des eaux usées non traitées. UN وتصير الفيضانات وموجات الجفاف أشد بسبب تغيُّر المناخ، ويضاعِف من أثره انبعاثات الميثاق وأكسيد النيتروز من تصريف مياه النفايات غير المعالَجة.
    Par ailleurs, les inondations, les ouragans, les tempêtes de neige, les infestations de criquets et les sécheresses qui se sont produites de par le monde ont entraîné des ravages très étendus et détruit les moyens de subsistance de centaines de millions d'individus. UN إضافة إلى ذلك، تسببت الفيضانات والأعاصير والزوابع الثلجية وأسراب الجراد وموجات الجفاف التي حدثت حول العالم في دمار واسع النطاق وفقدان مئات الملايين من البشر لمصادر أرزاقهم.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux arrangements institutionnels en vue de se préparer aux catastrophes naturelles telles que les inondations et les sécheresses et d'y répondre. UN 13 - وينبغي الاعتناء بوجه خاص بالترتيبات المؤسسية الخاصة بالتأهب والتصدي للكوارث الطبيعية من قبيل الفيضانات وموجات الجفاف وما إلى ذلك.
    Le changement climatique est un facteur déterminant de l'exode rural, et les sécheresses, la désertification et l'érosion des sols poussent les populations à s'installer sur des terrains fragiles et dans des établissements informels à la périphérie des villes ou dans les bidonvilles surpeuplés des centres urbains. UN 42 - ويعد تغير المناخ أحد العوامل المحركة للهجرة من الريف إلى الحضر حيث تؤدي نوبات الجفاف والتصحر وتحاتّ التربة إلى أن يقيم الناس في أراضٍ هشة ومستوطنات عشوائية على أطراف المدن أو في مناطق الأحياء الفقيرة المكتظة في مراكز الحضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد