La démarche que le Conseil de sécurité et les secrétaires généraux successifs ont suivie jusqu'à présent en vue d'assurer des progrès négociés sur Chypre n'a pas donné de résultats. | UN | فالنهج الذي اتبعه مجلس اﻷمن واﻷمناء العامون المتعاقبون الى اﻵن في محاولة تحقيق تقدم عن طريق التفاوض بصدد قبرص لم يفلح. |
J'ai rétabli la pratique consistant à tenir sous ma présidence des réunions périodiques de hauts fonctionnaires dans les domaines économique et social, notamment les chefs de tous les programmes des Nations Unies et les secrétaires exécutifs des commissions régionales. | UN | وقد أحييت أسلوب عقد اجتماعات دورية، أتولى رئاستها، للمسؤولين في المجال الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جميع رؤساء برامج اﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون للجان الاقليمية. |
J'ai rétabli la pratique consistant à tenir sous ma présidence des réunions périodiques de hauts fonctionnaires dans les domaines économique et social, notamment les chefs de tous les programmes des Nations Unies et les secrétaires exécutifs des commissions régionales. | UN | وقد أحييت أسلوب عقد اجتماعات دورية، أتولى رئاستها، للمسؤولين في المجال الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك جميع رؤساء برامج اﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون للجان الاقليمية. |
Les juges, le procureur et les secrétaires du tribunal se trouvent dans une pièce voisine, de l'autre côté du miroir. | UN | وفي غرفة محاذية على الجانب اﻵخر من المرآة، يجلس القضاة ووكيل النيابة وأمناء المحكمة. |
Le premier Haut Commissaire et les secrétaires exécutifs se sont rencontrés à deux reprises pour traiter du renforcement des relations entre les droits de l'homme et les préoccupations des commissions. | UN | واجتمع المفوض السامي اﻷول واﻷمانات التنفيذية في مناسبتين لمناقشة تعزيز العلاقات بين حقوق اﻹنسان واهتمامات اللجان. |
Les coordonnateurs résidents, les directeurs des centres d'information des Nations Unies et les secrétaires exécutifs des commissions participaient très activement à la distribution de matériel didactique et de supports d'information ayant trait au cinquantenaire. | UN | ويشارك المنسقون المقيمون، ومديرو مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷمناء التنفيذيون مشاركة نشطة للغاية في توزيع المعلومات والمواد التعليمية المتعلقة بالذكرى السنوية الخمسين. |
d) Préparation de rencontres entre le Secrétaire général de l'ONU et les secrétaires généraux des organisations régionales et interrégionales. | UN | )د( التحضير للاجتماعات المعقودة بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمناء العامين للمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية. |
18. La Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population et les secrétaires exécutifs des commissions régionales ont étudié ensemble les moyens de faire en sorte que la collaboration en vue de donner suite à la Conférence internationale sur la population et le développement soit la plus large possible. | UN | ٨١ - وناقش المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية سبل ووسائل تحقيق أكبر درجة ممكنة من التعاون في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
16. On tiendra compte dans l'élaboration du programme régional des mesures contenues dans l'accord signé entre l'Administrateur et les secrétaires exécutifs des commissions économiques régionales en février 1995. | UN | ١٦ - وسوف تراعى في عملية إعداد البرنامج اﻹقليمي التدابير الواردة في الاتفاق المبرم بين مديري البرنامج واﻷمناء التنفيذيين للجان الاقتصادية اﻹقليمية في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
22. En 1996, le PNUD a continué de promouvoir des consultations périodiques avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales en organisant deux réunions entre l'Administrateur, l'Administrateur associé et les secrétaires exécutifs en marge des deux sessions du CAC. | UN | ٢٢ - وفي عام ٦٩٩١، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز المشاورات الدورية مع اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية عن طريق عقد اجتماعين بين مدير البرنامج والمدير المساعد واﻷمناء التنفيذيين في مناسبة انعقاد كل دورة من دورتي لجنة التنسيق اﻹدارية. |
22. En 1996, le PNUD a continué de promouvoir des consultations périodiques avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales en organisant deux réunions entre l'Administrateur, l'Administrateur associé et les secrétaires exécutifs en marge des deux sessions du CAC. | UN | ٢٢ - وفي عام ٦٩٩١، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعزيز المشاورات الدورية مع اﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية عن طريق عقد اجتماعين بين مدير البرنامج والمدير المساعد واﻷمناء التنفيذيين في مناسبة انعقاد كل دورة من دورتي لجنة التنسيق اﻹدارية. |
42. A une réunion tenue en juillet 1997, le Secrétaire général de la CNUCED et les secrétaires exécutifs des cinq commissions régionales sont convenus de chercher des moyens nouveaux et supplémentaires de renforcer leur collaboration dans les secteurs du commerce, de l'investissement et des transports. | UN | اللجان اﻹقليمية ٢٤- في اجتماع عُقِدَ في تموز/يوليه ٧٩٩١، وافق اﻷمين العام لﻷونكتاد واﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية الخمس على البحث عن طرق جديدة وإضافية لتعزيز تعاونهم المشترك في ميادين التجارة والاستثمار والنقل. |
6. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l’environnement et les secrétaires exécutifs des conventions, d’établir un rapport sur la suite donnée à la présente résolution et de le lui présenter pour examen, à sa cinquante-cinquième session, au titre de la question intitulée «Environnement et développement durable». | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷمناء التنفيذيين للاتفاقيات، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين كيما تنظر فيه في إطار البند المعنون " البيئة والتنمية المستدامة " . ــ ــ ــ ــ ــ |
ÉCONOMIQUES RÉGIONALES 11. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les secrétaires exécutifs des cinq commissions économiques régionales se sont réunis le 18 juillet 1996 au Siège de l'ONU pour débattre des possibilités de coopération dans la mise en oeuvre du droit au développement. | UN | ١١ - عُقد بمقر اﻷمم المتحدة في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ اجتماع بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻷمناء التنفيذيين الخمسة للجان الاقتصادية اﻹقليمية لمناقشة إمكانيات التعاون من أجل إعمال الحق في التنمية. |
2. Prie le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, agissant de concert avec le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les secrétaires exécutifs des commissions régionales, d’accorder une attention particulière au sujet abordé dans la présente résolution dans les rapports dont l’établissement a été demandé en vue de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale; | UN | " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، واﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( واﻷمناء التنفيذيين للجان اﻹقليمية، إيلاء اهتمام خاص لموضوع هذا القرار في التقارير ذات الصلة المطلوب تقديمها إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
16. Ainsi par exemple, le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et les secrétaires exécutifs ont décidé, à l'issue de discussions, de s'employer à établir une programmation commune dans les domaines d'intérêt communs, de réaliser une meilleure répartition des tâches et d'éviter les doubles emplois dans leurs programmes de travail respectifs. | UN | ٦١ - وهكذا، على سبيل المثال، اتفق اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( واﻷمناء التنفيذيون، بعد إجراء مناقشات، على متابعة البرمجة المشتركة في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك، وتحقيق تقسيم أفضل للعمل وتجنب الازدواجية في برامج العمل. |
Il sera par ailleurs chargé d'élaborer un programme de formation pour les membres des Comités locaux de contrôle du matériel et les secrétaires des comités dans les missions. | UN | ويقوم شاغل الوظيفة أيضا بوضع برنامج تدريب لأجل أعضاء وأمناء المجلس المحلي لحصر الممتلكات في بعثات حفظ السلام. |
Achat de matériel et de fournitures pour le directeur et les secrétaires de la Commission nationale des droits de l'homme, mars/avril/mai 1999. | UN | وتوفير المعدات واللوازم لمدير وأمناء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، آذار/مارس - نيسان/أبريل - أيار/مايو 1999. |
Dans chaque région du pays a été créé un Conseil de la sécurité publique qui a pour vocation de réunir des représentants du Ministère de la justice et les secrétaires à la sécurité publique des Etats afin de leur offrir l’occasion d’échanger des informations et d’élaborer des politiques axées sur la prévention du crime et le maintien de l’ordre. | UN | وقد أنشئ مجلس لﻷمن العام في كل منطقة في البلد، يهدف إلى جمع ممثلي وزارة العدل وأمناء الولايات لﻷمن العام ويتيح فرصة لتبادل المعلومات وصياغة السياسات لمنع الجريمة وإنفاذ القوانين. |
Le Gouvernement insiste toutefois sur l'application littérale du Protocole de Lusaka, selon lequel seuls les membres de la Commission politique et les secrétaires nationaux et provinciaux ont droit à deux gardes du corps sélectionnés par l'UNITA parmi ses militaires démobilisés qui auront reçu une formation spéciale dans la police nationale. | UN | غير أن الحكومة تصر على التمسك بحرفية بروتوكول لوساكا، الذي ينص على أن أعضاء اللجنة السياسية واﻷمانات على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات هم فقط الذين سيوفر لكل منهم حارسان شخصيان، على أن تختار يونيتا كلا من هؤلاء الحراس من بين جنودها المسرحين مع تدريبهم تدريبا خاصا على يد الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Le Secrétaire général et les secrétaires généraux adjoints des trois départements collaborent étroitement pour faire en sorte que ces départements tirent pleinement parti de tous les moyens à leur disposition, tout en limitant le plus possible les chevauchements, afin que l'Organisation soit à même de relever les défis auxquels elle est confrontée à l'heure actuelle dans les domaines de la paix et de la sécurité. | UN | ويواصل الأمين العام ووكلاء الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام والدعم الميداني العمل على نحو وثيق معا لضمان توظيف كامل القدرات المتوافرة في جميع هذه الإدارات الثلاث بفعالية وكفاءة وبأدنى قدر من التداخل، بهدف التصدي لتحديات تحقيق السلام والأمن التي تواجه الأمم المتحدة حاليا. |