ويكيبيديا

    "et les semaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأسابيع
        
    C'est une date très importante, et les semaines qui la précèdent sont stressantes car une grille de programmes reste secrète jusque là. Open Subtitles إنه حدث مهم جداً لنا والأسابيع التي تسبقه تكون شديدة التوتر لأن الجدول يكون سرياً حتى يتم إعلانه
    Je suis certain que nous bénéficierons tout au long de nos délibérations qui auront lieu dans les jours et les semaines à venir de vos conseils et de votre sagesse. UN وإنني على ثقة من أننا سنستفيد من توجبكم وحكمتكم خلال مداولاتنا في الأيام والأسابيع المقبلة.
    M. Becker rappelle que deux jours auparavant il a eu l'occasion de prendre la parole devant la Commission pour expliquer le niveau de terreur auquel Israël a été exposé dans les jours et les semaines qui viennent de s'écouler. UN وأشار إلى أنه كان قد تكلم قبل يومين أمام اللجنة عن مستوى الإرهاب الذي تعرضت له إسرائيل في الأيام والأسابيع الأخيرة.
    Nous croyons qu'il nous faudra redoubler d'efforts, pour appuyer les vôtres, dans les jours et les semaines à venir, afin de parvenir à ces résultats ambitieux et complets. UN وبرأينا، يجب علينا أن نضاعف جهودنا، دعما لجهودكم، في الأيام والأسابيع المقبلة، لتحقيق تلك النتائج الطموحة الشاملة.
    Des équipes de secours et d'enquête sont mises sur pied, des experts mobilisés dans le sillage de la tragédie, qui attire souvent une attention considérable dans les jours et les semaines qui suivent. UN ويتم تحريك فرق الغوث في حالة الكوارث والتحقيق وتعبئة الخبراء لإدارة الأزمة بعد المأساة، التي غالبا ما تلقى قدرا كبيرا من الاهتمام في الأيام والأسابيع التي تلي وقوعها.
    Nous sommes prêts à poursuivre cette collaboration dans les jours et les semaines à venir. UN ونحن مستعدون لمواصلة العمل معهما في الأيام والأسابيع المقبلة.
    Je sais que vous la soutiendrez dans les jours et les semaines à venir. Open Subtitles أعرف بأنّها يمكن أن تعتمد على ك الدعم الكامل في الأيام والأسابيع للأمام. لذا، بإنّه.
    Personne ne réussirait à dormir dans les jours et les semaines à venir, à cause de l'anticipation. Open Subtitles في الأيام والأسابيع القادمة سيكون هناك أرق وترقّب
    À ce point critique, ce que nous, membres de la communauté internationale, déciderons dans les jours et les semaines à venir à propos de l'Afghanistan aura de lointaines répercussions pour ce pays. UN وفي هذه المرحلة البالغة الأهمية، سيكون لما نقرره، نحن أعضاء المجتمع الدولي، في الأيام والأسابيع المقبلة، فيما يتعلق بأفغانستان، آثار واسعة النطاق على ذلك البلد.
    Dans la confusion qui a régné les jours et les semaines qui ont suivi les consultations populaires, quelque 250 000 Est-Timorais ont cherché refuge de l'autre côté de la frontière dans la province voisine de Nusa Tenggara-Est. UN ففي حالة الارتباك التي سادت الأيام والأسابيع التالية للاستطلاعات الشعبية، لجأ نحو 000 250 من أبناء تيمور الشرقية عبر الحدود في مقاطعة نوساتنغارا الشرقية المجاورة.
    Il précise les activités échelonnées qu'il incombe au Gouvernement syrien de mener dans les jours et les semaines à venir avec l'appui de la Mission conjointe et l'aide des États Membres. UN وتبين الخطة الأنشطة حسب المراحل المحددة وأيضا المسؤوليات ذات الصلة التي ستضطلع بها حكومة الجمهورية العربية السورية على امتداد الأيام والأسابيع القادمة، بدعمٍ من البعثة المشتركة وبمساعدة من الدول الأعضاء.
    L'organisation soutient les journées et les semaines des Nations Unies, notamment la Journée des droits de l'homme, la Semaine mondiale de l'eau, la Journée internationale des migrants et la Journée internationale de la paix. UN يدعم المركز عددا من الأيام والأسابيع التي تحتفل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك اليوم الدولي لحقوق الإنسان والأسبوع العالمي للمياه، ويوم المهاجرين، ويوم السلام.
    :: L'organisation d'assassinats ciblés et d'autres provocations armées dans les territoires dans les jours et les semaines qui ont précédé l'invasion; UN :: القيام بعمليات اغتيال محددة الأهداف وغير ذلك من الاستفزازات المسلحة في الإقليمين خلال الأيام والأسابيع التي سبقت الغزو مباشرة.
    Les jours et les semaines qui viennent seront décisifs. UN وستكون الأيام والأسابيع القادمة حاسمة.
    Les Représentants permanents, le Président de l'Assemblée générale, le Secrétaire général et la Vice-Secrétaire générale ont une tâche importante à accomplir dans les jours et les semaines qui viennent. UN فأمام الممثلين الدائمين ورئيس الجمعية العامة والأمين العام ونائبة الأمين العام مهمة هامة يتعين أداؤها في الأيام والأسابيع القادمة.
    Dans les jours et les semaines qui ont suivi, de nombreux pays se sont joints aux ÉtatsUnis pour mener la riposte et la lutte contre les auteurs de ces attaques, qui ont visé des civils innocents et jusqu'aux fondements de la civilisation. UN وفي غضون الأيام والأسابيع التالية، انضمت بلدان عديدة إلى الولايات المتحدة للتصدي لهذه الهجمة على المدنيين الأبرياء وعلى الركائز الأساسية للحضارة نفسها.
    Certes, ces efforts ne seront peut-être pas suffisants pour aboutir au règlement immédiat du statut final du Kosovo, mais nous sommes convaincus que la volonté politique nécessaire pourra être trouvée dans les jours et les semaines à venir pour catapulter le processus dans la bonne direction. UN ولئن كانت هذه الجهود غير كافية لتحقيق حل فوري لمركز كوسوفو النهائي، غيـر أنـنـا على ثقة بأنه يمكننا وضع العملية في الاتجاه الصحيح في الأيام والأسابيع المقبلة بفعل الإرادة السياسية التي نتحلى بها.
    Nous sommes également déterminés, dans les jours et les semaines à venir, à continuer d'œuvrer, d'une manière énergique et constructive, avec les États Membres qui voient les choses de la même façon que nous afin d'obtenir des résultats dans l'examen des mandats. UN ونحن عازمون أيضا، في الأيام والأسابيع القادمة، على مواصلة عملنا الدؤوب والبناء مع الدول الأعضاء الأخرى التي تشاطرنا الرأي ذاته لبلوغ نتائج بشأن استعراض الولايات.
    J'attends avec intérêt vos avis et vos contributions sur ces idées que nous préciserons dans les jours et les semaines à venir, mais je tiens à souligner qu'il ne s'agit pas de recommandations consensuelles. UN وإني أرحب بأفكاركم وبإسهاماتكم وأعتقد أننا سنصقل هذه الأفكار في الأيام والأسابيع القادمة ولكني أشدد على أنها ليست توصيات تستند إلى توافق في الآراء.
    Dans les jours et les semaines qui ont suivi, M. Warinussy a fait l'objet d'une surveillance, les mêmes voitures ayant été observées à plusieurs reprises en stationnement devant son domicile ou le bureau du LP3BH. UN وفي الأيام والأسابيع التالية، أصبح السيد وارينوسي موضع مراقبة في وقائع يشهد فيها اصطفاف السيارات نفسها إمَّا أمام منزله أو أمام مباني المعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد