La présidence bosniaque et les Serbes de Bosnie ont réitéré qu'ils acceptaient que Sarajevo soit placée sous l'administration de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة. |
Les Serbes de Krajina et les Serbes de Bosnie ont riposté en déclarant l'état de guerre contre les Croates et en mobilisant leurs armées respectives. | UN | وردا على ذلك، أعلن صرب كرايينا وصرب البوسنة حالة الحرب ضد الكروات وقاموا بتعبئة جيشهما. |
Les Serbes de la Krajina et les Serbes de Bosnie ont réagi par une déclaration de guerre et la mobilisation de leurs forces respectives. | UN | وقد رد صرب كرايينا وصرب البوسنة بإعلان حالة الحرب وتعبئة قواتهم. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement croate et les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليها الحكومة الكرواتية والصرب البوسنيون. الشمال الشرقي |
Les autorités militaires des Serbes de Bosnie ayant sommé les Bosniaques de quitter le village, des négociations se sont tenues entre l'IFOR et les Serbes de Bosnie. | UN | وعقب قيام سلطات الصرب البوسنيين العسكرية بإنذار البوسنيين بضرورة مغادرة المنطقة بحلول وقت معين، جرت مفاوضات بين قوة التنفيذ والصرب البوسنيين. |
À la suite de cet accord, l'échange de prisonniers le plus important qui se soit produit depuis le début de la guerre a été opéré entre le Gouvernement bosniaque et les Serbes de Bosnie le 6 octobre 1994. | UN | وبفضل هذا الاتفاق، جرى في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تبادل أكبر عدد من السجناء منذ بداية الحرب بين حكومة البوسنة والصرب البوسنيين. |
4. Les Croates et les Serbes de Bosnie s'étaient déclarés disposés à accepter ces procédures. | UN | ٤ - وأعرب كروات البوسنة وصرب البوسنة عن استعدادهم لقبول هذه الاجراءات. |
Deux jours après sa signature, le texte, négocié par le Gouvernement bosniaque et les Serbes de Bosnie, a été présenté aux Croates de Bosnie à Mostar, qui l’ont signé sans chercher à le modifier. | UN | وبعد يومين من التوقيع على هذا الاتفاق، عُرض النص الذي تفاوضت عليه حكومة البوسنة وصرب البوسنة على كروات البوسنة في موستار، فوقع هؤلاء عليه دون طلب أي تعديل. |
Le Gouvernement croate lance un appel au Conseil de sécurité et à la communauté internationale en général pour qu'ils accroissent les pressions exercées sur le régime de Belgrade et les Serbes de Bosnie afin de mettre fin à ces actes de terrorisme, de violence, d'agression et d'occupation. | UN | وتناشد حكومة كرواتيا مجلس اﻷمن، والمجتمع الدولي عموما، ممارسة المزيد من الضغط على نظام بلغراد وصرب البوسنة لوقف أعمال اﻹرهاب والعنف والعدوان والاحتلال. |
Toutefois, nous exigeons de la manière la plus impérative que les sanctions contre le régime de Belgrade et les Serbes de Bosnie ne soient pas suspendues avant la reconnaissance par Belgrade de la Croatie dans ses frontières internationalement reconnues, préalable à la réintégration pacifique des parties occupées de la Croatie. | UN | غير أن مطلبنا الذي نتمسك به أشد التمسك هو ألا يوقف العمل بالجزاءات المفروضة على نظام بلغراد وصرب البوسنة إلا بعد اعتراف بلغراد بكرواتيا ضمن حدودها المعترف بها دوليا، باعتبار ذلك شرطا مسبقا ﻹعادة الادماج السلمي لﻷجزاء المحتلة من كرواتيا. |
Nous prions pour le succès des pourparlers de paix, qui se déroulent sous la conduite de l'éminent diplomate américain Richard Holbrooke, entre la Croatie, la Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | ونتمنى النجاح لمحادثات السلام بين كرواتيا والبوسنة والهرسك وصرب البوسنة بقيادة الدبلوماسي اﻷمريكي الموقر ريتشارد هولبروك. |
Les Croates et les Serbes de Bosnie ont convenu qu'il fallait un retrait des forces, accompagné du déploiement d'une police civile des Nations Unies, pour encourager les personnes qui vivaient dans ces zones avant la guerre à revenir, mais ils ont déclaré qu'il fallait que les zones soient dans les limites provisoires des républiques. | UN | ووافق كروات البوسنة وصرب البوسنة على ضرورة سحب القوات مع إدخال الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة لتشجيع السكان الذين كانوا يعيشون هناك على العودة، ولكن شريطة أن تكون المناطق واقعة ضمن الحدود اﻹقليمية المؤقتة للجمهوريات. |
Les Croates de Bosnie et les Serbes de Bosnie admettaient qu'il fallait un retrait des forces, allant de pair avec l'arrivée de forces de police civile des Nations Unies, afin d'encourager les personnes qui vivaient dans ces zones avant la guerre à y revenir, mais estimaient que les zones devaient s'inscrire dans les limites provisoires des républiques. | UN | وسلم كروات البوسنة وصرب البوسنة بأن ثمة حاجة لانسحاب للقوات يواكبه دخول الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة، وذلك لتشجيع السكان الذين كانوا يعيشون هناك قبل الحرب على العودة، وإن كان يتعين وقوع المناطق داخل الحدود المؤقتة للجمهوريات. |
Ce vol a été repéré au-dessus de la ligne de démarcation entre les zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie et les Serbes de Bosnie. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الكروات البوسنيون والصرب البوسنيون. شمالا |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
Le détenu a finalement été libéré le 20 mars dans le cadre d'un échange réciproque de deux personnes entre le Gouvernement bosniaque et les Serbes de Bosnie. | UN | وقد اطلق سراح الموظف المحتجز في ٢٠ آذار/مارس بشرط تبادل اﻷسرى بين الحكومة البوسنية والصرب البوسنيين بواقع اثنين من كل جانب. |
7. Les ministres des affaires étrangères tiennent à exprimer avec la plus grande fermeté leur indignation et leur réprobation devant la brutalité de l'attaque lancée contre la zone de sécurité de Bihac et la manière impitoyable dont les Serbes de la ZPNU de la République de Croatie et les Serbes de Bosnie ont pris pour cible la population civile de la ville. | UN | ٧ - ويعرب وزراء الخارجية بأشد لهجة، عن استيائهم وإدانتهم للهجوم الشرس على المنطقة اﻵمنة بيهاتش وما يجري بلا رحمة من اتخاذ السكان المدنيين أهدافا من جانب الصربيين القادمين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والصرب البوسنيين. |