ويكيبيديا

    "et les services dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخدمات في
        
    On assiste à une réallocation progressive des ressources de l'agriculture vers l'industrie et les services dans la plupart des régions. UN وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق.
    7.4 Part de l'emploi salarié dans l'industrie et les services dans certains pays, fin des années 90-début des années 90 UN حصة العمالة المأجورة في الصناعة والخدمات في بلدان مختارة، فــي أواخر الثمانينات ومطلع التسعينات من القرن العشرين
    ii) Améliorer les infrastructures et les services dans les zones urbaines pauvres; UN ' ٢ ' تحسيــن مستــوى توفيــر الهيــاكل اﻷساسية والخدمات في المناطق الحضرية اﻷكثر فقرا؛
    Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. UN ويشمل الإسكان أيضا تحسين الهياكل الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية.
    L'accroissement soudain de la population, causé par le retour des travailleurs émigrés, impose la nécessité de renforcer les infrastructures et les services dans les domaines tels que l'éducation, la santé, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN كما أدت الزيادة المفاجئة في عدد السكان نتيجة لعودة العمال المهاجرين إلى اضطرار الحكومة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية والخدمات في مجالات مثل التعليم والصحة واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    Le programme de logement prévoit également d'améliorer les infrastructures et les services dans les zones d'habitat spontané. UN ويشمل الإسكان أيضاً تحسين البنيات الأساسية والخدمات في المستوطنات غير الرسمية .
    Ils se sont également enquis de la mesure dans laquelle la CEA fournissait une aide concernant le commerce et les services dans le cadre de l'appui apporté aux communautés économiques régionales. UN واستفسِرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا عن مدى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء في مجالي التجارة والخدمات في سياق دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Ils se sont également enquis de la mesure dans laquelle la CEA fournissait une aide concernant le commerce et les services dans le cadre de l'appui apporté aux communautés économiques régionales. UN واستفسِرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا عن مدى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء في مجالي التجارة والخدمات في سياق دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Je trouve donc encourageantes un certain nombre d'initiatives prises récemment par les autorités tchadiennes pour renforcer la sécurité et les services dans différents secteurs comme un moyen d'encourager le retour soutenu des personnes déplacées à leur lieu d'origine. UN لذلك، فإنني أرى بوادر مشجعة في عدد من المبادرات التي اتخذتها السلطات التشادية مؤخرا لتعزيز الأمن والخدمات في عدد من المناطق كوسيلة لتشجيع عودة النازحين بصورة مستمرة إلى أماكنهم الأصلية.
    - Les mesures et les services dans les différentes sphères du domaine social ; UN - السياسات والخدمات في مختلف مناحي الحياة الاجتماعية؛
    Après tout, la main-d'œuvre est un facteur de production comme un autre et elle devrait pouvoir circuler aussi librement que les capitaux, les biens et les services dans le contexte de la liberté des échanges et de politiques économiques ouvertes. UN وفي آخر المطاف، فإن عمل الإنسان هو مجرد عامل آخر من عوامل الإنتاج ينبغي السماح بانتقاله بحرية، مثلما يسمح بانتقال رؤوس الأموال والسلع والخدمات في سياق التجارة الحرة والسياسات الاقتصادية المنفتحة.
    55. On a exprimé des doutes quant à l'opportunité de mentionner les travaux et les services dans le texte du projet d'article. UN 55- وأُثيرت شكوك حول استصواب الإبقاء على الإشارات إلى الإنشاءات والخدمات في نص مشروع المادة.
    95. En 2009, le Nicaragua a adopté une nouvelle loi visant à simplifier les procédures et les services dans l'administration publique. UN 95- وفي عام 2009، اعتمدت نيكاراغوا قانوناً جديداً لتبسيط الإجراءات والخدمات في الإدارة العمومية.
    Ces initiatives avaient pour but d'augmenter, moderniser et améliorer les résultats et les services dans différents domaines, en se concentrant sur le développement des infrastructures et l'amélioration de la situation économique, sociale et sanitaire. UN وهذه المبادرات ترمي إلى تطوير وتحديث وتحسين الأداء والخدمات في مختلف الميادين، مع التركيز على تطوير البنية التحتية وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والصحية.
    Des projets visant à fournir des services accrus et améliorés ont été élaborés et leur exécution a commencé dans le cadre du programme de l'UNRWA pour la mise en oeuvre de la paix où la priorité a été donnée aux projets générateurs de revenus et à la création d'emplois, ainsi qu'aux investissements destinés à améliorer l'infrastructure et les services dans le domaine de l'éducation, la santé et l'assistance sociale. UN فقد أعدت خطط مشاريع لتقديم خدمات إضافية وأخرى محسنة، وبدىء بالتنفيذ تحت مظلة برنامج الوكالة لتطبيق السلام، حيث أعطيت اﻷفضلية لدر الدخل وايجاد فرص العمل، وﻷوضاع الصحة البيئية، إلى جانب الاستثمار في تحسين البنية الاساسية والخدمات في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Facteurs externes : Les pays qui fournissent des contingents et des forces de police coopèrent afin que les mémorandums d'accord sur la fourniture de contingents, d'unités de police constituées et de matériel soient établis et mis en œuvre en temps voulu; les fournisseurs peuvent livrer les marchandises et les services dans les délais convenus. UN تتعاون البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة لضمان القيام في الوقت المناسب بإنجاز وتنفيذ مذكرات التفاهم المتعلقة بتوفير القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكّلة والمعدات المملوكة للوحدات؛ ويكون البائعون والمورّدون قادرين على توفير السلع والخدمات في الوقت المحدد الفئـة
    Constatant que les jeunes gens comptaient parmi les groupes les plus à risque en matière de santé reproductive, les gouvernements et la communauté internationale ont déployé des efforts sans précédent pour améliorer les connaissances, les pratiques et les services dans ce domaine. UN وأدركت الحكومات والمجتمع الدولي أن الشباب يندرجون ضمن الفئات الأكثر تعرّضا لمخاطر الصحة الإنجابية، فبذلا جهودا لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين المعرفة والممارسات والخدمات في هذا المجال().
    Les questions les plus fréquemment abordées concernent l'âge du mariage pour les jeunes filles, les grossesses précoces, l'infériorité sociale des filles, les pratiques préjudiciables à la santé, les violences et l'exploitation sexuelles, les possibilités d'instruction pour les filles et l'éducation et les services dans le domaine de la planification familiale. UN وتشمل عموماً القضايا التي تعالجها اللجنة السن المبكرة لزواج الفتيات؛ والحمل المبكر/حمل المراهقات؛ وانخفاض مركز الفتيات في المجتمع؛ والممارسات المضرة للصحة؛ والاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ والفرص التعليمية للفتيات؛ والتعليم والخدمات في مجال بتنظيم الأسرة.
    L'OMS a organisé une série de réunions sur les recherches et les services dans le domaine de la santé en matière de reproduction qui ont été suivies par la publication de huit rapports, le dernier en date étant consacré aux besoins des femmes et aux sexospécificités dans le domaine de la santé en matière de reproduction dans la région méditerranéenne orientale. UN وأسفرت مجموعة من الاجتماعات التي نظمتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالبحوث والخدمات في مجال الصحة الإنجابية عن نشر ثمانية تقارير عن هذه القضايا، وكان عنوان آخرها هو " احتياجات المرأة والمنظورات الجنسانية في مجال الصحة الإنجابية في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط " .
    L'État a le devoir d'encourager les actions et les services dans le domaine de la santé publique et de la protection sociale afin que 0toute personne en ayant besoin puisse en bénéficier, notamment les travailleuses pendant la grossesse et le congé de maternité (Constitution de 1988, art. 198-ii et article 203 i). UN ومن واجب الدولة تعزيز الإجراءات والخدمات في مجالات الصحة العامة والرعاية حتى يستفيد كل من هو محتاج إلى ذلك، بمن فيهم العاملات خلال الحمل وإجازة الأمومة (الدستور الاتحادي لعام 1988، المادة 198 البند 2 و المادة 203، البند 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد