ويكيبيديا

    "et les signatures électroniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوقيعات الإلكترونية
        
    • والتوقيعات الالكترونية
        
    • والتوقيع الإلكتروني
        
    Au Paraguay, une nouvelle loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques doit être promulguée sous peu. UN وذكر أن قانونا جديدا سيسن قريبا في باراغواي بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    À notre avis, cette analyse s'applique également en ce qui concerne les opérations commerciales électroniques et les signatures électroniques. UN ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    27. On a aussi examiné la relation entre les systèmes d'identité et les signatures électroniques. UN 27- ونُوقِشت أيضا العلاقة القائمة بين نظم إدارة الهوية والتوقيعات الإلكترونية.
    De concert avec les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, le projet de convention faciliterait le commerce électronique. L'intervenant s'associe donc à la Commission pour recommander à l'Assemblée générale d'examiner le projet de convention en vue de son adoption à la présente session. UN وقال إن مشروع الاتفاقية وقوانين اللجنة النموذجية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية ستساعد على تيسير التجارة الإلكترونية، وضم المتكلم صوته إلى صوت اللجنة في توصية الجمعية العامة بالنظر في مشروع الاتفاقية بنية اعتمادها خلال الدورة الجارية.
    Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce secteur, à savoir la Loi contre la délinquance informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. UN ويوجد في فنزويلا صكان قانونيان لتنظيم هذا المجال، وهما بالتحديد القانون الخاص ضد الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية.
    De plus, un projet de loi sur les documents et les signatures électroniques a été élaboré dans le but de promouvoir le cybercommerce en Arménie. UN وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا.
    Certains de ces obstacles sont liés aux procédures électroniques de passation des marchés et ne sont peut-être pas pleinement pris en compte par les législations uniformes, en particulier les Lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques, qui reposent sur le principe de l'équivalence fonctionnelle des messages électroniques et des messages dont le support est le papier. UN وتتعلق بعض هذه العقبات بإجراءات الاشتراء الإلكتروني، وربما لم تعالج بشكل كامل من خلال التشريعات الموحدة التي تقوم على مبدأ المعادل الوظيفي للرسائل الورقية، ولا سيما قانوني الأونسيترال النموذجيين بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    En outre, il a été promulgué plusieurs nouvelles législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques (voir A/CN.9/773). UN كما سُنت عدة تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر الوثيقة A/CN.9/773).
    91. Madagascar a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises lors de la cérémonie des traités de 2014 et est actuellement en train de réfléchir à une loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques. UN ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    34. Grâce, pour partie aussi, à ces activités de promotion, plusieurs législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques ont été adoptées (voir A/CN.9/751). UN 34- ويرجع بعض الفضل إلى تلك الأنشطة الترويجية أيضاً في سنّ عدة تشريعات وطنية جديدة عِدَّة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر الوثيقة A/CN.9/751).
    64. Grâce, pour partie aussi, à ces activités de promotion, plusieurs nouvelles mises en vigueur de législations nationales sur le commerce électronique et les signatures électroniques ont été enregistrées (voir A/CN.9/723). UN 64- ويرجع بعض الفضل لهذه الأنشطة الترويجية أيضاً في سَنّ تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (انظر A/CN.9/723).
    62. Il a été ajouté que même si plusieurs pays de la région, ayant adopté des textes fondés sur des modèles de la CNUDCI, avaient des dispositions législatives similaires sur les communications électroniques et les signatures électroniques, les règles sur la confidentialité et les flux de données transfrontières pouvaient varier considérablement d'un pays à l'autre. UN 62- وأُضيف أنه على الرغم من وجود أحكام تشريعية متشابهة بشأن الخطابات الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية لدى عدة ولايات قضائية في المنطقة، نتيجة لاعتمادها نصوصا مستندة إلى نماذج الأونسيترال، فإنَّ القواعد المتعلقة بالحرمة الشخصية وتدفق البيانات عبر الحدود قد تتباين تباينا شديدا.
    33. Par suite de ces activités, des États supplémentaires sont devenus parties à la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, et de nouvelles législations nationales sur le commerce et les signatures électroniques ont été adoptées (pour de plus amples détails, voir A/CN.9/806). UN ٣٣- ونتيجة لتلك الأنشطة، أصبح عدد إضافي من الدول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، كما سُنَّت عدة تشريعات وطنية جديدة بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (لمزيد من التفاصيل، انظر الوثيقة A/CN.9/806).
    3. Le paragraphe 3 a) de l'article 9 énonce les critères généraux d'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques. Il dispose que seule une signature électronique qui, à la fois, identifie la partie et indique que celle-ci approuve l'information contenue dans la communication électronique satisfait à l'exigence légale de signature dans le cas d'une communication électronique. UN 3- تضع الفقرة 3 (أ) من المادة 9 معايير عامة لتحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية.() وتنص الفقرة 3 (أ) على أن التوقيع الإلكتروني، الذي يفي بغرض تعيين هوية الطرف المعني وكذلك بغرض تبيين موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني، هو الذي يستوفي دون غيره الشرط القانوني للتوقيع فيما يتعلق بالخطاب الإلكتروني.()
    Il a organisé des sessions de formation au campus du Centre, à Turin (Italie) sur les sujets suivants: Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés publics (4 septembre 2008); CVIM (22 octobre 2008); et aspects juridiques de la passation électronique de marchés et des lois types de la CNUDCI sur le commerce électronique et les signatures électroniques (11 décembre 2008). UN وعقدت الأمانة دورات تدريبية في رحاب المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية (تورين، إيطاليا) عن: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي (4 أيلول/ سبتمبر 2008)؛ واتفاقية البيع الدولي (22 تشرين الأول/أكتوبر 2008)؛ والجوانب القانونية لعقود الاشتراء الإلكتروني وقوانين الأونسيترال النموذجية بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية (11 كانون الأول/ديسمبر 2008).
    Au Venezuela, deux instruments juridiques régissaient ce domaine, à savoir la Loi spéciale contre la criminalité informatique et la Loi sur les messages de données et les signatures électroniques. UN ويوجد في فنـزويلا صكان قانونيان يحكمان هذا المجال، وهما القانون الخاص لمكافحة الجريمة الحاسوبية وقانون رسائل البيانات والتوقيعات الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد