Pour être conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le système tunisien de justice pénale devrait tenir pour pénalement responsables de blanchiment d'argent les personnes morales telles que les banques, les établissements financiers et les sociétés étrangères. | UN | وتماشياً مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ينبغي أن يلقي نظام العدالة الجنائية التونسي المسؤولية الجنائية عن غسل الأموال على عاتق الأشخاص الاعتباريين، مثل البنوك والمؤسسات المالية والشركات الأجنبية. |
Une collaboration plus étroite avec les milieux d'affaires, les entreprises africaines et les sociétés étrangères opérant en Afrique est indispensable à la croissance économique. | UN | ويكتسي توثيق التعاون مع مجتمع الأعمال التجارية، والشركات الأفريقية، والشركات الأجنبية العاملة في أفريقيا، أهمية جوهرية لكفالة تحقيق النمو الاقتصادي. |
La transparence permettrait aussi d’établir la confiance entre les sociétés exploitantes et les communautés locales. Jusqu’à présent, les communautés situées dans le voisinage des sites d’exploitation ont souvent été hostiles au processus, se percevant victimes de dommages environnementaux, tandis que les élites locales et les sociétés étrangères sont présumées les principales bénéficiaires. | News-Commentary | والشفافية من شأنها أيضاً أن تعزز الثقة بين الشركات والمجتمعات المحلية. فحتى الآن، كانت المجتمعات القريبة من عمليات الاستخراج معادلة للعملية، حيث اعتبرت نفسها ضحية للضرر البيئي، في حين ترى أن النخبة المحلية والشركات الأجنبية هي المستفيد الأول من عائدات الموارد الطبيعية. |
4. Alors que le marché des États-Unis est, pour Cuba, le marché le plus proche, le plus concurrentiel et le plus diversifié, les entreprises cubaines et les sociétés étrangères implantées à Cuba n'ont pas le droit d'acheter de produits, de composants ni de technologies sur le territoire des États-Unis ni à des sociétés de ce pays. | UN | على الرغم من كون الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إلى كوبا وأقدرها على المنافسة وأكثرها تنوعا، فإن الشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية التي لها مقار في كوبا لا يُسمح لها بشراء المنتجات أو المكونات أو التكنولوجيا في أراضي الولايات المتحدة أو من الشركات التابعة للولايات المتحدة. |
Alors que les États-Unis sont le marché le plus proche, le plus concurrentiel et le plus diversifié, les entreprises cubaines et les sociétés étrangères implantées à Cuba n'ont pas le droit d'acheter de produits, de composants ou de technologies sur le territoire des États-Unis. | UN | لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا بأن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أو تكنولوجيات رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها من الناحية الجغرافية وأفضلها من حيث تنوع منتجاتها وقدرتها على المنافسة. |
Alors que les États-Unis sont le marché le plus proche, le plus concurrentiel et le plus diversifié, les entreprises cubaines et les sociétés étrangères implantées à Cuba n'ont pas le droit d'acheter de produits, de composants ou de technologies sur le territoire des États-Unis. | UN | لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا بأن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أوتكنولوجيات رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها من الناحية الجغرافية وأفضلها من حيث تنوع منتجاتها وقدرتها على المنافسة. |