ويكيبيديا

    "et les sociétés nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجمعيات الوطنية
        
    • والمجتمعات الوطنية
        
    • والشركات الوطنية
        
    • ومع الجمعيات الوطنية
        
    • وشركاتها
        
    des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge et les sociétés nationales 19902000 UN والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والجمعيات الوطنية
    Cette réunion concerne le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et les sociétés nationales et organisations non gouvernementales intéressées. UN ويضم ذلك الاجتماع اللجنــة الدوليــة للصليب اﻷحمر، والاتحاد الدولي لجمعيــات الصليــب اﻷحمــر والهــلال اﻷحمــر والجمعيات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    Elle a également invité le Mouvement et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accroître leur capacité d'assurer des services aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, notamment pour leur fournir protection et assistance, et à renforcer leur coopération avec les organismes des Nations Unies. UN ودعت أيضاً الحركات والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعزيز قدراتها على تقديم الخدمات إلى المشردين داخلياً، بما فيها الحماية والمساعدة، وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    Le thème de la Décennie — " Partenariat dans l'action " — devrait être interprété comme favorisant la compréhension entre les populations autochtones et les sociétés nationales dont elles font partie. UN وينبغي أن ينظر الى موضوع العقد، " الشراكة في العمل " ، على أنه يشجع التفاهم المشترك بين السكان اﻷصليين والمجتمعات الوطنية التي يشكلون جزءا منها.
    Il a aussi été dit qu'une distinction devrait être faite entre les sociétés transnationales et les sociétés nationales. UN وأشير إلى أنه ينبغي التمييز أيضاً بين الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية.
    D'autres organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que l'Alliance internationale Save the Children, coopèrent avec le CICR et les sociétés nationales intéressées dans des cas particuliers, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.
    L'obligation de protection exige des États qu'ils veillent à ce que leurs ressortissants et les sociétés nationales, comme les tierces parties relevant de leur juridiction, y compris les sociétés transnationales, ne portent pas atteinte au droit à l'alimentation dans d'autres pays. UN أما الالتزام بالحماية فيقتضي من الدول أن تضمن عدم انتهاك مواطنيها وشركاتها فضلا عن أطراف أخرى خاضعة لسلطاتها، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، لحق البلدان الأخرى في الغذاء.
    La FICR, la Société pakistanaise du Croissant-Rouge et les sociétés nationales partenaires coordonnent également leurs actions avec d'autres organisations humanitaires, notamment grâce au système d'action groupée. UN كما ينسق الاتحاد الدولي وجمعية الهلال الأحمر الباكستاني والجمعيات الوطنية الشريكة مع المنظمات الإنسانية الأخرى، بما في ذلك من خلال نظام المجموعات.
    Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes s'engagent à poursuivre la mise en œuvre de la Stratégie 2010, de la Déclaration de Ouagadougou et du Plan d'action d'Alger. UN وتعهدت الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة بتنفيذ الاستراتيجية حتى عام 2010 والتزامات واغادوغو وخطة عمل الجزائر.
    Les sociétés nationales africaines et les sociétés nationales participantes sont conscientes de la nécessité de renforcer le Mouvement internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et s'engagent à œuvrer activement en ce sens. UN فتشترك الجمعيات الوطنية الأفريقية والجمعيات الوطنية الشريكة في الاعتراف بأهمية وجود حركة قوية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تلتزم إزاءها بالدعم الفعال.
    Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. UN وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. UN وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Dans les conflits armés, lorsque les moyens usuels de communication sont perturbés, le CICR et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge contribuent à maintenir et à rétablir les contacts entre les membres des familles par l'intermédiaire d'un réseau mondial, le Red Cross and Red Crescent Family Links Network. UN وفي النزاعات المسلحة، عندما تتعطل وسائل الاتصال الاعتيادية، تساعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في استمرار الاتصال بين أفراد الأسرة الواحدة عن طريق شبكة الاتصالات العائلية العالمية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Cette année, nous sommes très heureux d'appeler l'attention de l'Assemblée sur l'adoption, par les États et les sociétés nationales réunis lors de la trentième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en 2007, des Lignes directrices relatives à la facilitation et à la réglementation nationales des opérations internationales de secours et d'assistance au relèvement initial en cas de catastrophe. UN وهذه السنة، نسترعي بارتياح كبير عناية الجمعية إلى المبادئ التوجيهية للتيسير والتنظيم المحليين للإغاثة الدولية من الكوارث والمساعدة المقدمة من الدول والجمعيات الوطنية من أجل الانتعاش الأولي التي اعتمدها المؤتمر الدولي الثلاثون للصليب الأحمر والهلال الأحمر عام 2007.
    Ce rapport sera en mesure d'englober les conclusions auxquelles arriveront les États et les sociétés nationales à la Conférence internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui se tiendra en décembre prochain. UN وسيتضمن التقرير الاستنتاجات التي ستتوصل إليها الدول والجمعيات الوطنية في المؤتمر الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المقرر انعقاده في كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة.
    Le substrat historique et juridique particulier qui a donné leur forme aux relations entre les collectivités autochtones et les sociétés nationales ne peut servir d'excuse pour s'abstenir d'appliquer les droits de l'homme universels. UN وقال إن الخلفية التاريخية والقانونية المتميزة التي كانت تحكم العلاقات بين المجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين والمجتمعات الوطنية يجب ألا تستخدم كذريعة لعدم تطبيق عالمية حقوق اﻹنسان في الممارسة الواقعية.
    Le CICR s'emploie, avec les enfants eux-mêmes, les familles et les sociétés nationales, à renforcer les mécanismes locaux de protection des enfants contre le recrutement militaire et à restaurer les liens familiaux rompus. UN وأضافت أنها تعمل مع الأطفال والأسر والمجتمعات الوطنية لتعزيز الآليات المحلية لحماية الأطفال من التجنيد العسكري ولإعادة الروابط الأسرية.
    Il a aidé beaucoup d’entre eux à pénétrer les marchés mondiaux et à organiser des coalitions nationales solides entre les entrepreneurs, les institutions publiques et privées, les universités, les groupements d’entreprises, les chambres de commerce et les sociétés nationales et étrangères. UN كما ساعد العديد منهم على ولوج اﻷسواق العالمية، ونظم تحالفات وطنية قوية فيما بين منظمي المشاريع، والمؤسسات العامة والخاصة، والجامعات، ورابطات اﻷعمال التجارية والغرف التجارية والشركات الوطنية واﻷجنبية.
    Les débats tenus à cette occasion ont débouché sur l'adoption de recommandations articulées autour de sept thèmes principaux, à savoir: le respect des normes, les moyens de remédier à la discrimination, d'assurer la participation, d'évaluer l'impact et de renforcer les capacités, les objectifs internationaux de développement et les sociétés nationales et transnationales. UN وأثناء المناقشات التي دارت في هذا الاجتماع، تم اعتماد توصيات تندرج تحت سبعة مواضيع رئيسية. وكانت هذه المواضيع هي: احترام القواعد، وحظر التمييز، وتأمين المشاركة، وتقييم الآثار، وتعزيز القدرات، والأهداف الإنمائية الدولية، والشركات الوطنية وعبر الوطنية.
    D'autres organismes, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et des organisations non gouvernementales, telles que l'Alliance internationale Save the Children, coopèrent avec le CICR et les sociétés nationales intéressées dans des cas particuliers, par exemple pour aider des enfants non accompagnés. UN وتتعاون وكالات أخرى، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية، مثل صندوق إنقاذ الطفولة، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الجمعيات الوطنية المهتمة في حالات خاصة تشمل على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد