L'action gouvernementale dans des domaines tels que l'éducation et les soins de santé risque également d'être compromise. | UN | وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية. |
Vu que cela dépend de nous, il est de notre devoir de garantir certains droits aux femmes, à savoir l'éducation et les soins de santé. | UN | ومن واجبنا، بما أنه في مقدورنا، أن نضمن للمرأة حقين معينين هما التعليم والرعاية الصحية. |
Également importantes sont les politiques qui facilitent aux pauvres l'accès aux services sociaux de base, notamment l'éducation primaire, la planification de la famille et les soins de santé primaires. | UN | وتتسم بالقدر نفسه من اﻷهمية السياسات الرامية إلى توفير أفضل اﻹمكانيات لحصول الفقراء على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، بما في ذلك التعليم اﻷولي، وتنظيم اﻷسرة، والرعاية الصحية اﻷولية. |
Les programmes d'urgence continuent de financer les activités relatives à l'alimentation complémentaire, la distribution d'eau et les soins de santé primaires pour les nomades. | UN | ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل. |
Les pensions et les soins de santé en faveur des personnes âgées ont été améliorés. | UN | ووسع نطاق المشمولين من المسنين بالمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية. |
Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
Le HCR indique que cette situation fait peser une lourde charge sur les ressources disponibles pour les abris, l'eau, l'assainissement, l'éducation et les soins de santé. | UN | وتفيد المفوضية بأن ذلك يستنفد الموارد اللازمة للمأوى والمياه والصرف الصحي والتعليم والرعاية الصحية. |
Les traitements et les soins de santé sont gratuits pour tous les enfants souffrant du sida ou d'un cancer. | UN | يقدم العلاج والرعاية الصحية المجانية لجميع الأطفال في حالة نقص المناعة أو مرض السرطان. |
À cet égard, il était jugé important que les migrants aient accès aux services fondamentaux tels que l'éducation et les soins de santé. | UN | ورئي في هذا الصدد أنَّ من المهم أن تُيسّر للمهاجرين سبل الحصول على الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية. |
Elle s'est dite préoccupée par les conditions carcérales, notamment le surpeuplement, l'inadéquation des systèmes sanitaires et les soins de santé. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع في السجون، ومنها الاكتظاظ ونقص المراحيض والرعاية الصحية. |
Le taux d'alphabétisation était faible, celui du chômage élevé, et les logements et les soins de santé étaient insuffisants. | UN | وكان معدل الإلمام بالقراءة والكتابة منخفضاً، ومستوى البطالة مرتفعاً، والإسكان والرعاية الصحية رديئان. |
Les médicaments et les soins de santé, entre autres, n'étaient pas aisément disponibles. | UN | فالتسهيلات من قبيل خدمات التطبيب والرعاية الصحية لا تتوفر بسهولة. |
Il faut respecter l'état de droit et promouvoir le droit à l'éducation, la sécurité de l'emploi et les soins de santé de base. | UN | ويجب احترام سيادة القانون وتعزيز الحق في التعليم، وتأمين فرص العمل، والرعاية الصحية الأساسية. |
J'estime qu'il importe de continuer à investir dans l'éducation et les soins de santé, en particulier les vaccins. | UN | وأعتقد أنه من المهم مواصلة الاستثمار في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في التحصين. |
L'accès à l'enseignement primaire pour les enfants déplacés à l'intérieur du pays et les soins de santé à l'hôpital général de Boosasoo demeurent limités. | UN | وتظل فرص حصول الأطفال المشردين داخليا على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية في المستشفى العام في بوساسو محدودة. |
Environ la moitié de l'aide octroyée pour l'éducation et les soins de santé de base visait à répondre à des questions touchant la problématique hommes-femmes. | UN | وحظيت الاهتمامات الجنسانية بما يقرب من نصف المعونة المخصصة للتعليم الأساسي والرعاية الصحية الأساسية. |
Pourtant, la médecine moderne et les soins de santé ne peuvent pas progresser sans des financements suffisants. | UN | ومع ذلك، فإن إحراز تقدم في الطب الحديث والرعاية الصحية لن يكون ممكنا من دون توفير التمويل الكافي. |
L'éducation et les soins de santé faisaient partie des priorités définies par le Gouvernement. | UN | ووضعت الحكومة التعليم والرعاية الصحية من بين أولوياتها. |
L'information, l'éducation et les soins de santé, au même titre que la protection contre la discrimination et la violence, sont indispensables si l'on veut réduire la vulnérabilité. | UN | ومن الضروري توفير المعلومات والتثقيف والرعاية الصحية، فضلا عن الحماية من التمييز والعنف من أجل زيادة مناعة المصابين. |
Saint-Kitts-et-Nevis occupe une position stratégique dans la région des Caraïbes en ce qui concerne l'éducation primaire et secondaire et les soins de santé. | UN | وتحتل سانت كيتس ونيفيس موقعا استراتيجيا في منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي والرعاية الصحية. |
L'objectif était de coordonner les projets de coopération binationale et les soins de santé pour les migrants et leurs familles. | UN | والهدف: تنسيق مشاريع التعاون الثنائي والعناية بصحة المهاجرين من الجنسين وأسرهم. |
Le prochain rapport devrait comporter des informations plus détaillées sur l'incidence de ce phénomène, les mesures prises pour l'enrayer et les soins de santé dispensés aux prostituées. | UN | ويجب أن يشمل التقرير القادم معلومات أكثر تفصيلا عن نسبة انتشار البغاء ومكافحته وتوفير الرعاية الصحية للبغايا. |
Leur revenu garantit également que les enfants recevront la nutrition et les soins de santé adéquats qui contribueront à leur réussite scolaire. | UN | كذلك فإن دخلهن يكفل حصول أطفالهن على التغذية الكافية وعلى الرعاية الصحية التي تساعدهم تعليمياً. |