ويكيبيديا

    "et les spécialistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخبراء
        
    • وخبراء
        
    • وأخصائيي
        
    • والأخصائيين
        
    • والمهنيين
        
    • والمتخصصين
        
    • والممارسين
        
    • والباحثون
        
    • والعاملين في مجال
        
    • وممارسي
        
    • وإخصائيي
        
    • واختصاصيي خدمات
        
    • وموظفي شؤون
        
    • والمختصين
        
    • والأخصائيون
        
    Les ambassades et les spécialistes jouent un rôle important en facilitant la coordination entre les donateurs dans ce domaine. UN وثمة دور هام من جانب السفارات والخبراء الموضوعيين في مجال حفز التنسيق بين المانحين فيما يتصل بهذه القضايا.
    Le dialogue entre les religions doit être entretenu par les chefs religieux et les spécialistes, et être enrichi aussi par les contributions des simples croyants. UN وينبغي مواصلة الزعماء والخبراء الدينيين للحوار بين الأديان وإثرائه بإسهام المؤمنين العاديين.
    Dans certains cas, ces publications constituent pour les chercheurs et les spécialistes des questions politiques du monde entier une source de référence de premier plan. UN وفي بعض الحالات، تشكل المنشورات مرجعا رئيسيا للباحثين وخبراء السياسة العامة حول العالم.
    Les équipes d'urgence et les spécialistes de la réadaptation sont encore mal répartis sur le territoire national. UN كما أن توزيع فرق الطوارئ وأخصائيي إعادة التأهيل عبر البلد لا يزال غير متكافئ.
    Ces personnes travaillent souvent avec les organisations, les réseaux et les spécialistes des pays partenaires. UN ويعمل هؤلاء الأشخاص غالبا مع المنظمات والشبكات والأخصائيين في البلدان الشريكة.
    PNB L’augmentation des dépenses est due d’un côté à l’inflation et, de l'autre, à l’extension de la sécurité sociale qui, jusqu’en 1989, ne couvrait que les travailleurs, les employés, les agriculteurs membres de coopératives, les avocats et les spécialistes indépendants. UN وتأتي المصروفات اﻷعلى نتيجة لارتفاع نسبة التضخم من ناحية، ومن ناحية أخرى لتوسيع مجال اﻷشخاص المشمولين بالضمان الاجتماعي، الذي لم يكن يشمل حتى عام ٩٨٩١ سوى العمال والموظفين ومزارعي التعاونيات والمحامين والمهنيين المستقلين.
    Par conséquent, l'Agence élabore actuellement un programme comprenant des conférences régionales pour les chercheurs et les spécialistes. UN ولذلك تعدّ الهيئة برنامجا للباحثين والمتخصصين يشمل تنظيم مؤتمرات إقليمية.
    Le partage des informations concernant les initiatives couronnées de succès entre les représentants des pouvoirs publics et les spécialistes du développement représente une dimension importante de ce processus. UN كما أن تقاسم المعلومات بشأن المبادرات الناجحة، بين الموظفين العموميين والممارسين الإنمائيين، يشكل بعدا هاما لهذه العملية.
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir leurs initiatives au niveau communautaire et faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes de ces domaines; UN وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين أولئك السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    En outre, ils devraient collaborer avec les ingénieurs et les spécialistes techniques pour fournir du matériel approprié aux pays en développement dans le cadre de programmes d'aide internationaux. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل هذه الحكومات مع المهندسين والخبراء الفنيين لضمان تزويد البلدان النامية بالمعدات المناسبة من خلال برامج المعونة الدولية.
    :: Les délégations et les spécialistes des pays qui se trouvent à New York devraient passer plus de temps sur le terrain. UN :: ينبغي لوفود نيويورك وخبراء البلدان قضاء بعض الوقت في الميدان.
    La réunion prendra la forme d'échanges de vues entre les membres de la CDI et les spécialistes des droits de l'homme. UN وسيأخذ الاجتماع شكل تبادل للآراء بين أعضاء لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان.
    Les responsables du Secrétariat, les coordonnateurs résidents et les spécialistes de la gouvernance devraient tirer parti de leurs dialogues avec les gouvernements aux mêmes fins. UN وينبغي أن يستخدم كل من قيادة الأمانة العامة، والمنسقين المقيمين، وأخصائيي الحكم، حواراتهم مع الحكومات لتحقيق نفس الشيء.
    Les organismes, les partenaires et les spécialistes de la santé mentale doivent déployer des efforts concertés pour faire face à ce problème ardu. UN ويستدعي الأمر تضافر الجهود بين الوكالات والشركاء وأخصائيي الصحة العقلية من أجل التصدي لهذه المسألة الشائكة.
    Cela a été, en particulier, le cas pour les pays d'Europe orientale et les experts en sciences sociales, les dépositaires de savoirs autochtones et locaux et les spécialistes des politiques publiques. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات.
    Les représentants de plusieurs pays ont fait état de la nécessité de mieux informer le grand public et les spécialistes des problèmes relatifs aux déchets dangereux. UN 120- أشار ممثلون للعديد من البلدان إلى ضرورة كفالة إعلام الجمهور والمهنيين بشكل أفضل بشأن قضايا النفايات الخطرة.
    Il convient de mettre l'accent sur les échanges et l'établissement de réseaux entre les dirigeants religieux, les intellectuels et les spécialistes. UN وتولي اهتماما خاصا للتبادلات وبناء الشبكات فيما بين الزعماء الدينيين والباحثين والمتخصصين.
    Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les organes intergouvernementaux, les institutions et les spécialistes du droit international. UN والمستخدمون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمؤسسات والباحثون القانونيون المعنيون بالقانون الدولي.
    Les outils prioritaires pour l'ensemble du personnel, les cadres et les spécialistes des ressources humaines seront disponibles en 2015. UN وستتاح في عام 2015 أدوات ذات أولوية لجميع الموظفين والمديرين والعاملين في مجال الموارد البشرية
    Organisant la formation des services demandeurs d'achats et les spécialistes des achats, et en parachevant un module de formation en ligne; UN ' 1` تعزيز تدريب مقدمي طلبات الشراء وممارسي الشراء، ووضع الصيغة الأخيرة لنموذج للتدريب على الإنترنت؛
    256. Un des résultats obtenu a été le resserrement des liens entre les conseillers affectés aux équipes de soutien aux pays et les spécialistes des SAT. UN ٢٥٦ - وتمثلت إحدى هذه الاستجابات في تحسين الروابط بين مستشاري فريق الدعم القطري وإخصائيي خدمات الدعم التقني.
    Elle a ajouté que les équipes de soutien aux pays et les spécialistes des SAT les plus proches des opérations hors siège semblaient s'acquitter relativement bien de leurs fonctions; il semblerait toutefois que l'on n'accorde pas l'attention voulue aux fonctions, aux plans de travail et au contrôle des spécialistes des SAT au niveau des sièges des institutions. UN وأضاف الوفد أن فرق الدعم القطري واختصاصيي خدمات الدعم اﻷقرب للعمليات الميدانية، يؤدون مهامهم أداء حسنا نسبيا على ما يبدو؛ بيد أنه يبدو أن هناك افتقارا للتركيز فيما يتعلق بالمهام، وخطط العمل واﻹشراف على اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات.
    Il existe aujourd'hui 60 normes et spécifications commerciales de base régissant la manutention des carburants et du matériel correspondant. Les assistants et les spécialistes doivent les connaître dans le détail. UN وهناك حاليا 60 من المعايير والمواصفات التجارية الرئيسية التي تنطبق على إدارة شؤون الوقود والمعدات المتصلة به التي ينبغي لمساعدي وموظفي شؤون الوقود أن يكونوا ملمين بتفاصيلها.
    La Commission s'appuie sur les experts et les spécialistes qu'elle juge les mieux à même de l'aider à accomplir sa mission. UN للجنة أن تستعين بمن تراه مناسبا من الخبراء والمختصين لمساعدتها في أداء مهامها.
    Seuls les travailleurs qualifiés et les spécialistes sont admis de manière limitée sur le marché du travail. UN والعمال المؤهلون والأخصائيون هم وحدهم الذين يُقبَلون قبولاً محدوداً في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد