ويكيبيديا

    "et les systèmes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونظم
        
    • والنظم
        
    • ونُظم
        
    • وأنظمة
        
    • ونظمه
        
    • وغيرها من نظم
        
    • ونُظُم
        
    • وبنظم
        
    • وبين نظم
        
    • وعلى نظم الرعاية
        
    Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    Il faudra également implanter le Système intégré de gestion et les systèmes de données locales dans les bureaux hors Siège. UN وسيتطلب هذا أيضا اعتماد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ونظم البيانات المحلية في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    À cet égard, nous espérons que ce Bureau jouera un rôle majeur pour améliorer la compétence, l'environnement de travail et les systèmes de gestion de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن يقوم المكتب بدور كبير في تحسين الكفاءة ومناخ العمل، ونظم اﻹدارة في المنظمة.
    Il faudra notamment revoir les instructions écrites, les documents d'évaluation, les activités du personnel s'occupant des résultats des évaluations, les bases de données et les systèmes de formation. UN وينطوي ذلك على استعراض وتكييف التعليمات المكتوبة القائمة، والتغذية المرتدة القائمة على الوثائق، وأنشطة التغذية المرتدة القائمة على اﻷشخاص، والمعلومات القائمة على البيانات، والنظم التدريبية.
    :: Les définitions des utilisations des terres et les systèmes de classification utilisés et leur correspondance avec les catégories concernant l'utilisation des terres, les changements d'affectation des terres et la foresterie. UN :: تعاريف استخدام الأراضي ونُظم التصنيف المستخدمة وصلتها بفئات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    Les partenariats public privé peuvent également jouer un rôle dans le financement et le développement de l'infrastructure pour des déchets et les systèmes de gestion. UN ويمكن أيضا للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تقوم بدور في تمويل وتنمية الهياكل الأساسية للنفايات وأنظمة إدارتها.
    L'instruction pour tous et les systèmes de soins ont également joué un rôle capital dans la généralisation des progrès du développement humain. UN وكان أيضا لتوفير التعليم للجميع ونظم الرعاية الصحية دور حيوي في نشر التحسينات في مجال التنمية البشرية.
    Le renforcement de l'enregistrement des naissances, la coopération Sud-Sud et les systèmes de protection de l'enfance étaient des domaines essentiels pour les partenariats. UN وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات.
    Il convient de s'accorder sur les méthodes et les systèmes de mesure qui permettent d'établir des comparaisons et d'appliquer des critères standard aux conditions de vulnérabilité. UN وينبغي الاتفاق على المنهجيات ونظم القياس لإتاحة المقارنة وتطبيق معايير موحدة على أوضاع القابلية للتأثر.
    Sa délégation estime, tout comme d'autres, que les systèmes de registre et les systèmes de contrôle sont incompatibles ; les premiers supposent l'intervention d'une autorité extérieure, contrairement aux seconds. UN وقال إن وفده شأن الوفود الأخرى، يعتقد بوجود تعارض بين نظم السجل ونظم الرقابة؛ فالأولى تنطوي على تدخل سلطة خارجية، في حين أن الأخيرة لا تنطوي على ذلك.
    Il mobilisera les gouvernements et les systèmes de justice pénale, la société civile, le secteur privé, les médias et les citoyens concernés. UN وهي ستشرك الحكومات ونظم العدالة الجنائية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والمواطنين المهتمين.
    Leurs débats ont porté sur les moyens de renforcer encore leur coopération et les systèmes de communication. UN وتركزت مناقشات المجلسين على سبل زيادة تعزيز التعاون ونظم الاتصالات بينهما.
    iii) L'automatisation des douanes et les systèmes de traitement de l'information concernant la sécurité de la chaîne d'approvisionnement. UN أتمتة الجمارك ونظم معالجة المعلومات المتعلقة بأمن سلاسل الإمداد.
    Le Système de trésorerie intégré assure l'interface avec le SIG et les systèmes de paiement bancaire pour les opérations de trésorerie. UN ويتفاعل نظام الخزانة الموحد هذا مع نظام إدارة المعلومات الإدارية المتكامل ونظم السداد المصرفي المتعلقة بعمليات الخزانة.
    Il est prévu quatre voyages en vue d'évaluer les opérations de trésorerie et les systèmes de paiement des missions. UN خصص مبلغ لتغطية تكاليف 4 رحلات لتقييم العمليات المتصلة بالنقدية ونظم الدفع في البعثات.
    Nous devons mieux organiser les camps de réfugiés et les systèmes de distribution alimentaire pour empêcher la violence et l'exploitation sexuelles. UN وعلينا أن نبذل جهودا أفضل في تنظيم مخيمات اللاجئين ونظم توزيع الأغذية منعا للعنف والاستغلال الجنسيين.
    Cependant, le cloisonnement des programmes de santé s'étant généralisé, les tensions entre ces programmes isolés et les systèmes de santé nationaux perdurent. UN غير أن البرامج الصحية المنعزلة أصبحت أوسع انتشارا وما برحت التوترات قائمة بين تلك البرامج والنظم الصحية الوطنية.
    Les concepts culturels et les systèmes de valeurs s'appuyaient tant sur la continuité avec le passé que sur un avenir projeté et imaginé. UN وتعتمد المفاهيم الثقافية والنظم القيمية في آن واحد على التواصل مع الماضي وعلى تصور المستقبل.
    Des mesures de renforcement des capacités et les systèmes de gestion des cultures ont également été mentionnés dans ce contexte. UN كما أُشير في هذا الصدد إلى تدابير بناء القدرات ونُظم إدارة المحاصيل.
    L'assainissement, l'approvisionnement en eau et les systèmes de chauffage continuent de se dégrader. UN ولا يزال الصرف الصحي وإمدادات المياه وأنظمة التدفئة في الحضيض.
    Objectif 4 : Faire en sorte que le personnel et les systèmes de gestion financière et de gestion des programmes contribuent de manière efficace à la réalisation des objectifs et programmes de l'organisation UN الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة
    Les câbles et les systèmes de contrôle électriques et autres contiennent des matériaux dangereux et émettent des gaz nocifs lorsqu'ils sont brûlés. UN وتحتوي الكبلات والنظم الكهربائية وغيرها من نظم المراقبة على مواد خطرة وتنبعث منها غازات خطرة إذا ما أُحرقت.
    Elle devra identifier les groupes vulnérables et élaborer des directives sur le respect des droits de l'homme, les mécanismes internationaux de recours et les systèmes de sanctions. UN وينبغي لها أن تعيِّن الجماعات الضعيفة وأن تضع مبادئ توجيهية بشأن احترام حقوق الإنسان والشكاوى ونُظُم العقوبات الدولية.
    Réunion d'un groupe d'experts sur l'élimination de la pauvreté, la répartition du revenu et les systèmes de recettes publiques UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بالقضاء على الفقر، وبنظم توزيع الدخل والإيرادات العامة
    Elles devront peut-être s'accompagner d'un renforcement des moyens de communication afin d'assurer des liaisons efficaces entre les aéronefs et les systèmes de contrôle des différentes missions. UN وقد تتطلب هذه الدوريات تعزيز القدرات على الاتصال لضمان التخاطب بفعالية بين الطائرات المشاركة وبين نظم التحكم في الطيران في البعثات.
    8. Condamne fermement toutes les attaques visant des membres du personnel soignant et autres professionnels de la santé, leurs moyens de transport et leur matériel, ainsi que des hôpitaux et autres établissements de santé et déplore les répercussions durables de ces attaques sur les populations et les systèmes de santé des pays concernés; UN 8 - تدين بشدة جميع الاعتداءات على أفراد الخدمات الطبية والصحية ووسائل نقلهم ومعداتهم، وعلى المستشفيات وسائر المرافق الطبية، وتعرب عن أسفها لما لهذه الاعتداءات من عواقب طويلة الأمد على السكان وعلى نظم الرعاية الصحية في البلدان المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد