ويكيبيديا

    "et les taux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعدلات
        
    • واسع وبمعدلات
        
    • وعلى معدلات
        
    11. Les taux de change et les taux d'inflation ont une incidence directe sur les coûts salariaux. UN ١١ - وتترتب على أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم آثار مباشرة على مستوى تكاليف المرتبات.
    Plus de jeunes meurent des suites de causes externes, et les taux d'homicides chez les jeunes sont très élevés dans plusieurs pays de la région. UN ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة.
    Les placements sont effectués dans diverses valeurs, si bien que les échéances et les taux d'intérêt varient. UN وتستثمر الخزانة في أوراق مالية مختلفة، تتباين فيها تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفائدة.
    Il n'est donc pas commode d'indiquer les dates d'échéance et les taux d'intérêt de ces placements. UN لذا تصبح الإشارة إلى تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفائدة المتصلة بصناديق الاستثمار مسألة غير عملية.
    Les applications à la volée et les taux d'application supérieurs à 2,5 kg d'aldicarb par hectare n'étaient pas acceptables pour les organismes aquatiques. UN (ج) الرّش على نطاق واسع وبمعدلات تفوق 2.5 كيلوغرام من الألديكارب للهكتار الواحد هو أمر غير مقبول بالنسبة للأحياء المائية.
    Les rapports présentent un résumé des activités et des décisions ainsi que des données d'expérience et les taux d'application des décisions. UN وتتضمن التقارير موجزا للأنشطة والقرارات وتشتمل على آراء وعلى معدلات تنفيذ القرارات.
    Les placements sont effectués dans diverses valeurs, si bien que les échéances et les taux d'intérêt varient. UN وتستثمر الخزانة في أوراق مالية مختلفة، تتباين فيها تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفائدة.
    Il n'est donc pas commode d'indiquer les dates d'échéance et les taux d'intérêt de ces placements. UN لذا تصبح الإشارة إلى تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفائدة المتصلة بصناديق الاستثمار مسألة غير عملية.
    La Trésorerie du Siège de l'ONU achète diverses valeurs, dont les dates d'échéance et les taux d'intérêt diffèrent. UN وتستثمر خزانة مقر الأمم المتحدة في مختلف السندات، بمختلف مواعيد الاستحقاق ومعدلات الفائدة.
    Ils réduisent la vitesse du vent et les taux d'évaporation, d'où une amélioration du microclimat et un accroissement du rendement des cultures. UN كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل.
    Pour qu'un système de financement partiel fonctionne bien, il est essentiel que l'on puisse prévoir à l'avance le niveau des contributions et les taux d'exécution des projets. UN والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز.
    Il reste à surmonter des difficultés considérables en ce qui concerne les systèmes d'administration et les taux d'expression des gènes. UN فما تزال هناك مسائل مهمة يجب حلها تتعلق بأنظمة التوصيل ومعدلات تعبير الجينات.
    Mme Tan aimerait, à cet égard, en savoir davantage en ce qui concerne les prêts, les garanties à fournir pour en obtenir et les taux d'intérêt. UN وفي هذا الصدد، طلبت المزيد من المعلومات عن القروض والضمانات اللازمة للحصول عليها ومعدلات الفائدة.
    Les placements sont effectués dans diverses valeurs, si bien que les échéances et les taux d'intérêt varient. UN وتقوم الخزانة بالاستثمار في أوراق مالية مختلفة، تتباين فيها تواريخ استحقاق ومعدلات الفائدة.
    Il n'est donc pas commode d'indiquer les dates d'échéance et les taux d'intérêt de ces placements. UN ومن ثم يتعذر توضيح تواريخ الاستحقاق ومعدلات الفوائد قياسا على المجمعات الاستثمارية.
    Les conditions de crédit différentes et les taux d'intérêt inférieurs consentis aux femmes ont pour but d'inciter ces dernières à participer davantage aux activités économiques. UN ويشكل منح المرأة شروطا تفاضلية ومعدلات أقل من الفوائد حوافز للمرأة على المشاركة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    et les taux d'abandon sont très élevés dans ces pays. UN ومعدلات التسرب في هذه البلدان مرتفعة للغاية.
    On trouvera dans la section A de l'annexe III des données sur les effectifs autorisés et les taux d'occupation et de vacance des postes pour ce qui est du personnel civil. UN وترد معدلات ملاك الموظفين المسموح به ومعدلات الوظائف المشغولة والشاغرة للموظفين المدنيين في الجزء ألف من المرفق الثالث.
    Pour qu'un système de financement partiel fonctionne bien, il est essentiel que l'on puisse prévoir à l'avance le niveau des contributions et les taux d'exécution des projets. UN والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز.
    Les applications à la volée et les taux d'application supérieurs à 2,5 kg d'aldicarbe par hectare n'étaient pas acceptables pour les organismes aquatiques. UN (ج) الرّش على نطاق واسع وبمعدلات تفوق 2.5 كيلوغرام من الألديكارب للهكتار الواحد هو أمر غير مقبول بالنسبة للأحياء المائية.
    En outre, l'absence d'installations d'assainissement sûres et hygiéniques et de produits d'hygiène menstruelle dans les établissements d'enseignement peut également avoir des effets négatifs sur la scolarisation des filles et les taux d'abandon scolaire. UN ثم إن انعدام المرافق الصحية المأمونة والنظيفة أو المرافق والمنتجات اللازمة لتمر فترة الحيض في ظروف صحية، من شأنها أيضا أن تؤثر على التحاق البنات بالمدارس وعلى معدلات انقطاعهن عن الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد