ويكيبيديا

    "et les terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأراضي
        
    • أو على الأراضي
        
    • والحقول
        
    • وأراضي
        
    • والأرض
        
    • واﻷراضي التي
        
    Le régime foncier du pays s'articule sur trois axes: les terres de la nation swazie, les titres de propriété individuelle et les terres domaniales. UN ويتألف نظام حيازة الأراضي في البلد من أراضي الشعب السوازي، والأراضي المسجلة بسندات، والأراضي الملكية.
    Les zones protégées deviennent plus fragiles et les terres cultivables s'amenuisent en raison de la sécheresse et de l'appauvrissement des sols. UN وأصبحت المناطق المحمية أكثر ضعفاً والأراضي الزراعية مهددة بالضياع بسبب الجفاف وانخفاض خصوبة التربة.
    Il existe quatre types de propriété foncière, les terres de l'État, les terres en pleine propriété, les terres autochtones en bail et les terres autochtones `vakanua'. UN بيد أنه توجد أربعة أنواع من حيازات الأراضي هي أراضي الدولة والأراضي الخاضعة لملكية مطلقة والحيازات المؤجرة للأهالي المحليين وأراضي الأهالي المحليين من الفاكافانوا.
    Il demande également instamment à l'État partie de délimiter clairement les terres domaniales publiques et les terres domaniales privées. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلّم بوضوح حدود الأراضي الحكومية العامة والأراضي الحكومية الخاصة.
    Un impôt foncier annuel frappant toutes les terres détenues par des personnes ne résidant pas sur le territoire et les terres détenues par des résidents en sus de la surface de terrain nécessaire à satisfaire raisonnablement leurs besoins, vise à garantir que suffisamment de terres peuvent être redistribuées par le Tribunal foncier, sur demande adressée à celui-ci. UN ويقصد بالضريبة السنوية على الأراضي المفروضة على جميع الأراضي المملوكة لغير المقيمين في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها المقيمون " والتي تزيد عن احتياجاتهم المعقولة " ، ضمان إتاحة ما يكفي من الأراضي لإعادة توزيعها من خلال محكمة الأراضي بناء على طلب في هذا الشأن.
    La température de la terre s'élève, les plaques tectoniques se déplacent, et les terres s'assèchent. UN فها هي حرارة الأرض ترتفع، وصفائح القشرة الأرضية تتزحزح، والأراضي تجف.
    Cette conclusion est fondée sur l'appréciation par le Comité du lien entre le mode de vie des auteurs et les terres qui font l'objet de leurs prétentions. UN ويرتكز هذا الاستنتاج على تقييم اللجنة للعلاقة بين نهج الحياة الذي يسير عليه أصحاب البلاغ والأراضي المشمولة بمطالباتهم.
    Directeur du Département de l'exploitation des sols et des eaux, Centre arabe pour les zones arides et les terres sèches, au nom de la Ligue des États arabes UN مدير شعبة التربة واستخدام المياه، المركز العربي للمناطق القاحلة والأراضي الجافة، نيابة عن جامعة الدول العربية
    Les logements et les terres deviennent de plus en plus souvent des cibles stratégiques. UN فقد أصبحت المساكن والأراضي أهدافاً استراتيجية على نحو متعاظم.
    Les habitats naturels comme les forêts tropicales sèches et les forêts tropicales humides, les terres humides et les terres marécageuses, les zones de palétuviers ont considérablement diminué. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Il demande également instamment à l'État partie de délimiter clairement les terres domaniales publiques et les terres domaniales privées. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلّم بوضوح الأراضي الحكومية العامة والأراضي الحكومية الخاصة.
    Il sera procédé à la ventilation par sexe des données existantes et les indicateurs sexospécifiques concernant le logement et les terres seront améliorés. UN وستخضع البيانات الحالية إلى تحليل جنساني وسيتم تعزيز المؤشرات الجنسانية ذات الصلة بالإسكان والأراضي.
    La plupart des habitants faisaient quotidiennement la navette entre les villages, les campements et les terres. UN وكان معظم الأشخاص يتنقلون بين القرى، ومحطات الماشية والأراضي.
    Résumé et recommandations de la Conférence régionale pour l'Asie sur les peuples autochtones et les terres communautaires UN التقرير الموجز والتوصيات الصادرة عن مؤتمر آسيا الإقليمي المعني بالشعوب الأصلية والأراضي المجتمعية
    Une exposition sur les déserts et les terres arides a été organisée à Rosenheim, dans le contexte de l'AIDD. UN فقد أقيم معرض عن الصحارى والأراضي الجافة في روزنهايم، وذلك في سياق السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    Affrontez Renard, défendez le village et les terres que votre famille a travaillé pendant des générations sera à vous. Open Subtitles جهه لأسفل رينار، والدفاع عن القرية والأراضي التي عائلتك عملت لأجيال سوف يكون لك.
    Par contre, plus au sud, les étés sont longs et les terres, fournies. Open Subtitles لكن أبعَدُ جَنوباً فصول الصيف أطول والأراضي المعشبة تَزدهرُ.
    Les établissements industriels et les terres agricoles ont été détruits et l'argent des Palestiniens ne leur a pas été versé, tandis que 363 Palestiniens ont été tués et plus de 12 000 ont été blessés, certains gravement. UN وتم تدمير المرافق الاقتصادية والأراضي الزراعية واحتجاز الأموال الفلسطينية، في حين لقي 363 فلسطينياً حتفهم وأصيب 12 ألفاً غيرهم، من بينهم عدد كبير إصابتهم بالغة.
    Un impôt foncier annuel frappant toutes les terres détenues par des personnes ne résidant pas sur le territoire et les terres détenues par des résidents < < en sus de la surface de terrain nécessaire à satisfaire raisonnablement leurs besoins > > , vise à garantir que suffisamment de terres peuvent être redistribuées sur demande au Tribunal foncier. UN ويقصد بالضريبة السنوية على الأراضي المفروضة على جميع الأراضي المملوكة لغير المقيمين في الإقليم أو على الأراضي التي يحوزها المقيمون والتي تزيد عن احتياجاتهم المعقولة، ضمان إتاحة ما يكفي من الأراضي لإعادة تخصيصها من خلال محكمة الأراضي بناء على طلب في هذا الشأن.
    Outre les tirs sur les maisons et les terres cultivées, les forces d'occupation ont perquisitionné des maisons dans le secteur de Khan Younis, détruisant ce qui s'y trouvait et traumatisant les habitants, notamment les femmes, les enfants et les personnes âgées. UN وفضلا عن قيام قوات الاحتلال بإطلاق النار على المنازل والحقول الزراعية، اقتحمت البيوت في منطقة خان يونس، ودمرت محتوياتها وأصابت سكانها بالصدمة، بمن فيهم الأطفال والنساء والشيوخ.
    Les terres appartenant en pleine propriété représentent 7,9 % et les terres rotumans, 0,3 %. UN وتشكل الأراضي الخاضعة لملكية مطلقة 7.9 في المائة من الأراضي وأراضي الروتومان 0.3 في المائة من الأراضي.
    Les deux groupes sont depuis longtemps en conflit au sujet du contrôle des ressources naturelles, notamment l'eau et les terres. UN ويعود النزاع بين القبيلتين إلى ثأر قديم بسبب الحقوق في الموارد الطبيعية، بما في ذلك الماء والأرض.
    55. On entend par zones écologiquement fragiles les zones arides, les zones montagneuses, les zones côtières, les marais d'eau douce et les terres dégradées par l'exploitation agricole intensive. UN ٥٥ - من المفهوم أن المناطق الحرجة تشمل المناطق الجافة والمناطق الجبلية والمناطق الساحلية ومستنقعات المياه العذبة واﻷراضي التي أصابها التدهور نتيجة للزراعة غير المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد