Le Secrétaire général propose d’adopter le thème général et les thèmes subsidiaires ci-après pour le Sommet du millénaire : | UN | ١٠ - ويود اﻷمين العام أن يقترح ما يلي للموضوع الشامل والمواضيع الفرعية لقمة اﻷلفية: |
Le débat multipartite de la dixième session aura pour objet de solliciter les vues des participants sur le thème général et les thèmes subsidiaires. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة العاشرة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والمواضيع الفرعية. |
Avant la tenue de la session, des observateurs avaient été invités à présenter des communications portant sur le thème et les thèmes subsidiaires de la session. | UN | 5 - وقبل انعقاد الدورة، دُعي المراقبون إلى تقديم إسهامات عن الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية. |
Il était très encourageant de voir que le Conseil avait approuvé le thème principal et les thèmes subsidiaires de la session. | UN | وهو يرى أن تأييد المجلس لموضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية هو أمر مشجِّع للغاية. |
Ils ont aussi salué le thème principal et les thèmes subsidiaires retenus pour la treizième session de la Conférence. | UN | وأشادوا أيضاً بالموضوعات والموضوعات الفرعية التي اختيرت للأونكتاد الثالث عشر. |
D. Modalités de la Conférence La Conférence devrait comporter des séances plénières ainsi qu'un certain nombre de tables rondes interactives et multipartites sur le thème principal et les thèmes subsidiaires proposés au paragraphe 14 ci-dessus. | UN | 18 - ينبغي أن يشمل المؤتمر جلسات عامة وعددا من اجتماعات المائدة المستديرة التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون استنادا إلى الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية المقترحة في الفقرة 14 أعلاه. |
Le débat multipartite de la dixième session aura pour objet de solliciter les vues des participants sur le thème général et les thèmes subsidiaires. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة العاشرة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والمواضيع الفرعية. |
Le Conseil sera saisi d'un projet d'ordre du jour provisoire établi par le secrétariat, reprenant le thème principal et les thèmes subsidiaires déjà approuvés par les États membres, complétés par les autres points ordinaires de l'ordre du jour. | UN | وسيُعرض على المجلس مشروع جدول أعمال مؤقت من إعداد الأمانة، يتألف من الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية التي سبق أن وافقت عليها الدول الأعضاء فضلاً عن بنود نموذجية أخرى. |
Ces consultations lui ont permis d’obtenir les vues des États Membres, des membres des institutions spécialisées et des observateurs sur le thème global et les thèmes subsidiaires du Sommet du millénaire, comme il était demandé dans la résolution 53/202. | UN | وقد استفاد اﻷمين العام من هذه المشاورات التي أجريت للحصول على آراء الدول اﻷعضاء وأعضاء الوكالات المتخصصة والمراقبين بشأن الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية لقمة اﻷلفية، وفقا لما يدعو اليه القرار ٥٣/٢٠٢. |
Durant la période qui s’est écoulée entre l’adoption de la résolution 53/202 et l’établissement du présent rapport, les États Membres ont exprimé leurs vues sur le thème général et les thèmes subsidiaires du Sommet du millénaire, conformément à la résolution. | UN | ٩ - في الوقت المتاح بين اتخاذ القرار ٥٣/٢٠٢ وإعداد هذا التقرير، أعربت الدول اﻷعضاء عن آرائها في الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية لقمة اﻷلفية، وفقا لما ينص عليه القرار المذكور. |
En conclusion, le représentant a dit que le Groupe africain soutenait la proposition de finaliser d'ici fin février 2007 le thème principal et les thèmes subsidiaires de la douzième session de la Conférence. | UN | وفي الختام، قال إن المجموعة الأفريقية تؤيد المقترح المتعلق بوضع اللمسات الأخيرة على الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر بحلول شباط/فبراير 2007. |
36. En conclusion, le représentant a dit que le thème principal et les thèmes subsidiaires de la Conférence à sa douzième session devraient être arrêtés d'ici fin février 2007, de façon que les États membres aient davantage de temps pour se concentrer sur les questions de fond. | UN | 36- وفي الختام، ذكر المتكلم أن الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر ينبغي البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى تتمكن الدول الأعضاء من التركيز على القضايا الموضوعية للمؤتمر. |
En conclusion, le représentant a dit que le Groupe africain soutenait la proposition de finaliser, d'ici à fin février 2007, le thème principal et les thèmes subsidiaires de la douzième session de la Conférence. | UN | وفي الختام، قال إن المجموعة الأفريقية تؤيد المقترح المتعلق بوضع اللمسات الأخيرة على الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر بحلول شباط/فبراير 2007. |
D. Modalités de la conférence La conférence devrait comporter des séances plénières ainsi qu'un certain nombre de tables rondes interactives et multipartites sur le thème principal et les thèmes subsidiaires proposés au paragraphe 12 ci-dessus. | UN | 17 - ينبغي أن يشمل المؤتمر جلسات عامة وعددا من اجتماعات المائدة المستديرة التي يشارك فيها أصحاب مصلحة متعددون استنادا إلى الموضوع الشامل والمواضيع الفرعية المقترحة في الفقرة 12 الآنفة الذكر. |
Concernant le thème principal et les thèmes subsidiaires de la douzième session de la Conférence, le représentant a dit que le Groupe des 77 et la Chine estimaient qu'ils devraient être arrêtés d'ici à la fin de février 2007 de façon que les États aient plus de temps pour se concentrer sur les questions de fond de la douzième session de la Conférence. | UN | 9 - وفيما يخص المواضيع والمواضيع الفرعية التي سيتناولها مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، أعرب المتكلم عن رأي مجموعة الـ 77 والصين القائل بضرورة البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى يُتاح المزيد من الوقت للتركيز على القضايا الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر. |
Il était très encourageant de voir que le Conseil avait approuvé le thème principal et les thèmes subsidiaires de la session. | UN | وهو يرى أن تأييد المجلس لموضوع المؤتمر ومواضيعه الفرعية هو أمر مشجِّع للغاية. |
À sa quarante-neuvième session, la Commission a décidé de tenir un débat thématique à sa cinquantième session et est convenue d'en arrêter le thème principal et les thèmes subsidiaires lors de ses réunions intersessions. | UN | قرّرت اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين، عقد جلسة مناقشة مواضيعية أثناء دورتها الخمسين، واتفقت على أن يُحدَّد موضوع المناقشة المواضيعية المحوري ومواضيعه الفرعية خلال اجتماعي اللجنة بين الدورتين. |
Le Groupe considère que ces préoccupations devraient être intégrées dans le thème et les thèmes subsidiaires de la treizième session de la Conférence et examinées dans le cadre des travaux préparatoires et de ceux de la Conférence. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي إدراجها في إطار موضوع المؤتمر الثالث عشر للأونكتاد ومواضيعه الفرعية وأن تشملها الأعمال التحضيرية وأعمال المؤتمر. |
Ils ont aussi salué le thème principal et les thèmes subsidiaires retenus pour la treizième session de la Conférence. | UN | وأشادوا أيضاً بالموضوعات والموضوعات الفرعية التي اختيرت للأونكتاد الثالث عشر. |
Le débat multipartite de la neuvième session aura pour objet de solliciter les vues des participants sur le thème général et les thèmes subsidiaires. | UN | وسيركز الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين المقرر عقده في الدورة التاسعة على التماس آراء أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الموضوع العام والموضوعات الفرعية. |
À sa cinquante et unième session, la Commission a décidé de tenir un débat thématique à sa cinquante-deuxième session et est convenue d'en arrêter le thème principal et les thèmes subsidiaires à ses réunions intersessions ultérieures. | UN | قرّرت اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين، أن تعقد مناقشة مواضيعية أثناء دورتها الثانية والخمسين واتفقت على أن يحدد موضوع المناقشة المواضيعية ومواضيعها الفرعية في اجتماعات لاحقة تعقدها اللجنة فيما بين الدورتين. |