:: Échanges entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | :: التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة |
La République démocratique du Congo s'était engagée à coopérer avec les organisations internationales et les titulaires de mandat du Conseil des droits de l'homme. | UN | فجمهورية الكونغو الديمقراطية قد التزمت بالتعاون مع المنظمات الدولية والمكلفين بولايات في إطار المجلس. |
RECOMMANDATIONS DE LA TROISIÈME RÉUNION COMMUNE ENTRE LES PRÉSIDENTS DES ORGANES CONVENTIONNELS et les titulaires de mandat AU TITRE DES PROCÉDURES SPÉCIALES | UN | توصيات الاجتماع المشـترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة |
La façon d'améliorer la communication avec les procédures spéciales a été examinée, et une interaction accrue entre le Rapporteur spécial et les titulaires de mandat a été recommandée. | UN | ونوقشت سُبُل تعزيز التواصل مع الإجراءات الخاصة، وأوصي بالمزيد من التفاعل بين المقرر الخاص وأصحاب الولايات. |
Dans ce contexte, il est recommandé que le secrétariat renforce son rôle de coordination entre les ONG et les titulaires de mandat. | UN | ويوصي الأمانة في هذا السياق بتعزيز دورها التنسيقي بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب الولايات. |
Il a noté toutefois que certaines des préoccupations exprimées par les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales appelaient une réflexion sérieuse. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن بعض المخاوف التي أعربت عنها هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفون بولايات تتطلب التفكير الجاد. |
5. Engage le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures susmentionnées en consultant le Gouvernement sri-lankais et avec son accord; | UN | 5- يشجع المفوضية والمعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تقديم المشورة والمساعدة التقنية، بالتشاور مع حكومة سري لانكا وبالاتفاق معها، فيما يتعلق بتنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه؛ |
Ces travaux ont été activement encouragés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وقد نشطت كل من مفوضية حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في دعم هذه المسائل. |
À leur troisième réunion, les présidents des organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sont convenus des recommandations suivantes. | UN | اتفق الاجتماع المشترك الثالث المعقود بين رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة على التوصيات التالية. |
:: Œuvrer pour trouver une approche équilibrée en vue de favoriser la coopération constructive entre les États et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, sans empiéter sur la souveraineté et l'indépendance de l'une ou l'autre des parties; | UN | :: العمل على إيجاد نهج متوازن في تعزيز التعاون البناء بين الدول والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، دون التعدي على سيادة واستقلال أي من الجانبين |
Ils les ont également priés de s'attacher à coopérer avec le HCDH et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en particulier avec l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. | UN | وطُلب من الدول كذلك الالتزام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Le représentant du Comité international de coordination a présenté une déclaration sur le renforcement de la coopération entre les institutions nationales et les titulaires de mandat et sur le suivi des recommandations, ainsi qu'un document sur l'interaction entre les institutions nationales et les titulaires de mandat. | UN | وقدم ممثل لجنة التنسيق الدولية بياناً عن تعزيز التعاون بين المؤسسات والمكلفين بولايات ومتابعة التوصيات، كما قدم ورقة عن التواصل بين المؤسسات والمكلفين بولايات. |
Il fait observer que l'État partie n'a pas donné pleinement effet à un certain nombre de recommandations formulées par d'autres organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشار إلى أن الدولة الطرف لم تنفذ بالكامل عدداً من التوصيات المقدمة من هيئات معاهدات أخرى تابعة للأمم المتحدة والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Il pourra être procédé à une évaluation du mandat dans une phase distincte du dialogue entre le Conseil et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ويجوز تقييم الولاية في جزء مستقل من الحوار التفاعلي بين المجلس وأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le bureau du Comité et les titulaires de mandat ont accepté de se rencontrer régulièrement, officiellement, afin d'améliorer leur coopération, dans tous ses aspects, avec les pays et en particulier en vue de la préparation des visites. | UN | وكان أن اتفق المكتب والمكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة على الاجتماع بشكل رسمي ومنتظم بغية تعزيز جميع جوانب تعاونهم، وبخاصة في إعداد الزيارات وعلى المستوى القطري. |
Durant toute l'année, la Haut-Commissaire et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ont fait part de leurs préoccupations à propos du respect des garanties de procédure en liaison avec des procès contre des opposants au Gouvernement. | UN | وقد أعربت المفوضة السامية والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، طوال العام، عن بواعث قلق بشأن الضمانات الإجرائية التي تلاحظ فيما يتعلق بمحاكمة خصوم الحكومة. |
5. Engage le Haut-Commissariat et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures susmentionnées en consultant le Gouvernement sri-lankais et avec son accord; | UN | 5- يشجع المفوضية والمعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تقديم المشورة والمساعدة التقنية، بالتشاور مع حكومة سري لانكا وبالاتفاق معها، فيما يتعلق بتنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه؛ |
Les participants ont observé qu'il fallait renforcer le dialogue entre les États et les titulaires de mandat et que l'élaboration des rapports de suivi se heurtait à l'heure actuelle au manque de réactivité des États. | UN | ولوحظ أنه ينبغي تدعيم الحوار بين الدول والمكلفين بالولايات وأن إعداد تقارير المتابعة يعرقلها حالياً عدم استجابة الدول. |
f) Diffuser les conclusions, recommandations et autres résultats de l'examen périodique universel ainsi que les conclusions et les méthodes de travail des titulaires de mandats thématiques relevant des procédures spéciales, et améliorer la coordination, le cas échéant, entre les mécanismes du dispositif de défense des droits de l'homme et les titulaires de mandat; | UN | (و) التعريف بالاستنتاجات والتوصيات والنتائج الأخرى للاستعراض الدوري الشامل وتعزيز الوعي بنتائج ومنهجيات الإجراءات المواضيعية الخاصة، وتحسين التنسيق، عند الاقتضاء، بين المكلفين بولايات وكذلك في ما بينهم وبين الآليات الأخرى لأجهزة حقوق الإنسان؛ |
La Belgique a félicité le Kazakhstan pour son excellente coopération avec les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ٩٦- وهنأت بلجيكا كازاخستان على تعاونها الممتاز مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Les participants ont convenu qu'il fallait renforcer la coopération et la coordination entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | 9 - واتُّفق على أنه يمكن تعزيز مستوى التعاون والتنسيق بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة. |
Il faut adopter une approche coordonnée et équilibrée pour régler la question de la création de nouveaux mandats et assurer un suivi des activités menées au titre de l'élaboration de méthodes propices à la coopération et au dialogue entre les États et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي اتباع نهج منسق ومتوازن تجاه حل مسألة إنشاء الولايات الجديدة، وإنه ينبغي أن تكون هناك متابعة في ما يتعلق بتطوير أساليب للتعاون والحوار بين الدول والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Le Conseil pourrait encourager encore ces activités en traitant la question de la violence contre les femmes dans le cadre des dialogues avec les États et les titulaires de mandat, et en encourageant le renforcement du dialogue et de la collaboration entre les titulaires de mandat sur les questions relatives à la violence contre les femmes. | UN | ويمكن للمجلس مزيد تشجيع هذا العمل بتناول قضية العنف ضد المرأة خلال حواراتٍ تفاعلية يجريها مع الدول وأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، والتشجيع على مزيد التحاور والتعاون بين أصحاب الولايات بشأن القضايا المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |