ويكيبيديا

    "et les touristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياح
        
    • والزائرين
        
    • والسائحين
        
    Il s'agissait non seulement d'une nécessité mais également d'une stratégie visant à attirer les entreprises et les touristes. UN وتنظيف سنغافورة استراتيجية لجذب الأعمال التجارية والسياح أكثر منه مجرد ضرورة.
    L’Association des professionnels du tourisme a également fait des efforts pour informer convenablement les agents de voyage et les touristes. UN كما تبذل رابطة شركات السفريات جهودا لابقاء المندوبين السياحيين والسياح على علم تام بهذه المسألة .
    Les pêcheurs et les touristes blessés avaient été traités par les services compétents. UN وتولت الوحدات المسؤولة تقديم العلاج إلى العاملين في قطاع الصيد والسياح المصابين بجراح.
    l) Pureté de l'environnement : limiter au maximum la pollution atmosphérique, aquatique et terrestre, ainsi que la production de déchets par les entreprises touristiques et les touristes. UN (ل) النقاء البيئي: تدنية تلوث الهواء والماء والأرض وتدنية توليد النفايات من جانب المشروعات السياحية والزائرين.
    Contributions volontaires : il s'agit d'encourager les entreprises touristiques et les touristes à soutenir des projets de conservation et des projets sociaux par des dons ou des contributions en nature; UN `4` المساهمات الطوعية: وتدور هذه حول تشجيع المنشآت السياحية والسائحين والزوار على دعم الصون والمشروعات الاجتماعية عن طريق هبات مالية طوعية أو مساعدة أخرى عينية؛
    Alors on y met les plus beaux et les touristes ploucs vont derrière le pilier et on leur fait croire qu'ils ont à la meilleure table. Open Subtitles لذلك نحن نضع الناس الجميلين المهمين هناك والسياح العاديين نضعهم وراء العمود ونحن نجعلهم يشعرون بأنهم في أفضل طاولة
    Les Londoniens et les touristes sont prêts à vivre une soirée extraordinaire. Open Subtitles المحليون والسياح على حد سواء يتجهّزون لأعظم حفلة في العام
    Il gagne bien sa vie en plumant les étudiants et les touristes. Open Subtitles هو يجعل من هذا وسيلة لكسب العيش بسلب شباب الجامعة والسياح أموالهم
    Excusez-moi, messieurs, ici, on vit aussi grace au tourisme et les touristes, ça les gene ces clandestins à moitié morts quand ils sont en vacances. Open Subtitles عذراً، يا رجال ولكننا نعيش على السياحة أيضاً والسياح لا يحبون رؤية هؤلاء المهاجرين النصف ميتين
    Les prostituées sont belles de nuit, et les touristes allemands, délicieux. Open Subtitles الشواطيء رآئعة بالليل والسياح الألمان شهيون
    En outre, malgré les initiatives positives de la partie chypriote turque, les autorités chypriotes grecques continuent à décourager les Chypriotes grecs et les touristes de se rendre à Chypre-Nord. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية للجانب القبرصي التركي، إلا أن السلطات القبرصية اليونانية تواصل تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى شمال قبرص.
    Les avions militaires israéliens violent l'espace aérien libanais presque quotidiennement et franchissent le mur du son au-dessus des villes dans le but de terroriser les civils et les touristes étrangers. UN وتنتهك الطائرات الحربية الإسرائيلية الأجواء اللبنانية بشكل شبه يومي، وتخرق جدار الصوت فوق المدن الآهلة، فترعب المدنيين والسياح الأجانب.
    51. Concernant la protection de l'environnement, les participants ont proposé la création de parcs nationaux dans les régions particulièrement vulnérables sur le plan écologique et le lancement de programmes d'information destinés à sensibiliser la population locale et les touristes à la nécessité de préserver l'environnement. UN ٥١ - فيما يتعلق بحماية البيئة اقترح المشتركون إنشاء الحدائق الوطنية في المناطق المعرضة لﻷضرار البيئية، بصورة خاصة، والبدء في برامج إعلامية لتثقيف السكان المحليين والسياح حول ضرورة صيانة البيئة.
    En particulier, les jeunes garçons qui vendent des souvenirs sur les plages dans les zones touristiques, ceux qu'on appelle les " garçons de plage " , sont fréquemment recherchés par les pédophiles et les touristes de sexe masculin prêts à payer leurs services. UN والفتيان الذين يبيعون التحف على الشواطئ في المناطق السياحية، ويعرفون " بصبيان الشواطئ " هم المستهدفون وعلى وجه الخصوص من ذوي الميول الجنسية إلى اﻷطفال والسياح الذكور الذين يودون شراء خدمات جنسية.
    67. La Serbie, tout en notant une nette amélioration de la situation des droits de l'homme, s'est déclarée préoccupée par les incidents de sécurité dont étaient victimes les personnes d'origine serbe, les rapatriés et les touristes. UN 67- وأشارت صربيا إلى تحسن كبير في حالة حقوق الإنسان، لكنها أعربت عن القلق إزاء الحوادث الأمنية الموجهة ضد الأشخاص ذوي الأصول الصربية والعائدين والسياح.
    4. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel ; UN 4 - تسلم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    6. Constate que l'écotourisme crée de vastes possibilités pour la préservation, la protection et l'utilisation durable des aires naturelles en encourageant les populations locales et autochtones des pays d'accueil et les touristes à préserver et respecter le patrimoine naturel et culturel; UN 6 - تسلّم بأن السياحة البيئية تتيح فرصا كبيرة للحفاظ على المناطق الطبيعية وحمايتها واستخدامها المستدام عن طريق تشجيع المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في البلدان المضيفة والسياح على حد سواء على الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي واحترامه؛
    583. Un certain nombre de communautés ethniques minoritaires reçoivent des subventions permettant à chacune d'elles d'organiser chaque année une semaine de festival pour célébrer sa culture et son patrimoine, y sensibiliser la population locale et les touristes et leur permettre de les découvrir. UN وتقدم منح لتمويل عدد من مجموعات الأقليات الإثنية في الجزيرة حتى يتسنى لكل منها تنظيم أسبوع سنوي للمهرجانات للاحتفال بثقافتها وتراثها وتعزيز الوعي والاستمتاع بهما بين السكان المحليين والزائرين على السواء.
    Promouvoir et faciliter la mise en place d'autres mesures destinées à influencer les entreprises et les touristes : une vaste gamme d'instruments économiques, d'instruments volontaires ou d'instruments d'appui peuvent être utilisés pour favoriser le développement durable du tourisme. UN (ﻫ) تعزيز وتيسير الطرق الأخرى للتأثير على المنشآت والزائرين: إذ يمكن استخدام شتى الأدوات الاقتصادية والطوعية والداعمة لجعل السياحة أكثر استدامة.
    Il a également été souligné que le secteur touristique et les touristes devraient être encouragés à réduire au minimum les incidences négatives et à maximiser les effets positifs liés à la diversité biologique et à la préservation de la culture locale par leurs choix de consommation et de comportement. UN كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك.
    Les soldats sont arrivés et les touristes ne sont plus revenus. Open Subtitles الجنود وصلوا والسائحين توقفوا عن المجئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد