ويكيبيديا

    "et les traitements dégradants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاملة المهينة
        
    Sur ce plan, le Libéria condamne les décisions de certains Etats qui avalisent la traite des femmes et des petites filles et les traitements dégradants imposés aux migrantes. UN وفي هذا الصدد، تدين ليبريا تصرفات بعض الدول التي تجيز الاتجار بالنساء والفتيات، والمعاملة المهينة للمهاجرات.
    L'Agence a également effectué une étude sur le travail des écoles concernant les valeurs fondamentales et réalisé une documentation d'appoint sur les outils et méthodes ainsi que sur la discrimination et les traitements dégradants. UN وأجرت الوكالة أيضا دراسة عن الأعمال التي تقوم بها المدارس بشأن القيم الأساسية وأصدرت مواد داعمة بصدد الأدوات والأساليب ذات الصلة ومواد داعمة تتعلق بالتمييز والمعاملة المهينة.
    Il convient de signaler que l'article 46 de la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela proclame le respect de l'intégrité physique, psychique et morale de tout individu et interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية ينص في المادة 46 منه على احترام السلامة الجسدية والنفسية والمعنوية لكل فرد ويحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة.
    La Constitution vénézuélienne consacre le respect de l'intégrité physique, mentale et morale de tous les individus et interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN وقال إن الدستور الفنزويلي يكرس الاحترام للسلامة الجسدية والعقلية والمعنوية لجميع الأفراد ويحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة.
    Droit à la vie, protection contre la torture et les traitements dégradants (art. 6 et 7) UN الحق في الحياة والحماية من التعذيب والمعاملة المهينة (المادتان 6 و7)
    La gravité de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, notamment les exécutions arbitraires, les viols, la torture et les traitements dégradants, appelle d'urgence une réaction. UN إن خطورة حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية - بما في ذلك حالات الإعدام التعسفي، والاغتصاب، والتعذيب، والمعاملة المهينة - تتطلب استجابة عاجلة.
    71.41 Adopter des mesures visant à prévenir, réprimer et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment le viol conjugal et extraconjugal, la violence familiale et les traitements dégradants (Argentine); UN 71-41- أن تعتمد تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها ومعاقبة مرتكبيها، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي والاغتصاب خارج نطاق الزواج والعنف الأسري والمعاملة المهينة (الأرجنتين)؛
    En 2011, l'Agence nationale pour l'éducation a reçu comme nouveau mandat de renforcer, au cours de la période 2011-2014, les valeurs fondamentales des écoles et le travail qu'elles font contre la discrimination et les traitements dégradants. UN 225- وفي عام 2011، أسندت الحكومة تكليفا جديدا إلى الوكالة الوطنية للتعليم يتعلق بتعزيز القيم الأساسية للمدارس وتدعيم ما تضطلع به المدارس من أعمال في مجال مكافحة التمييز والمعاملة المهينة في الفترة 2011-2014.
    8. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par la légèreté des peines prévues par le Code pénal militaire pour les mauvais traitements et les traitements dégradants commis par des membres de la hiérarchie militaire. UN 8- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء العقوبات المخفَّفة المنصوص عليها في قانون العقوبات العسكري على أفعال إساءة المعاملة والمعاملة المهينة التي يرتكبها كبار المسؤولين العسكريين(18).
    40. M. MATAR (Soudan), répondant à la question no 13, relative aux mesures prises contre les tortures et mauvais traitements qui seraient infligés par des membres des forces de sécurité nationale lors d'arrestations et de détentions, indique que l'article 33 de la Constitution nationale intérimaire interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN 40- السيد مطر (السودان) رد على السؤال رقم 13 المتصل بالتدابير المتخذة لوضع حد لعمليات التعذيب وإساءة المعاملة التي زُعِم أن أفراداً من قوات الأمن الوطني يلجأون إليها أثناء التوقيف والاعتقال، وقال إن المادة 33 من الدستور القومي الانتقالي تحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة بأشكالها.
    Ces États figurent eux-mêmes sur les listes noires en ce qui concerne les droits de l'homme. En effet, tous ont entendu parler des violations des droits de l'homme et des massacres au Viet Nam, au Laos, au Cambodge, en Algérie et dans les anciennes colonies africaines, sans compter la torture et les traitements dégradants infligés à Abu Ghraib et à Guantanamo. UN وهذه الدول، عند الحديث عن حقوق الإنسان، تكون هي نفسها على القوائم السوداء - والجميع قد سمع عن انتهاكات حقوق الإنسان والمذابح التي جرت في فييت نام ولاوس وكمبوديا والجزائر والمستعمرات الأفريقية السابقة؛ والتعذيب والمعاملة المهينة في أبو غريب وغوانتانامو.
    16. Le Comité demande instamment au Gouvernement népalais de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les exécutions extrajudiciaires et sommaires, les disparitions forcées ou involontaires, la torture et les traitements dégradants et la détention illégale ou arbitraire. UN ٦١- وتحث اللجنة حكومة نيبال على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاعدام خارج نطاق القضاء والاعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي والتعذيب والمعاملة المهينة والاحتجاز غير القانوني أو التعسفي.
    75. Le Comité demande instamment au Gouvernement népalais de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les exécutions extrajudiciaires et sommaires, les disparitions forcées ou involontaires, la torture et les traitements dégradants ainsi que la détention illégale ou arbitraire. UN ٧٥ - وتحث اللجنة حكومة نيبال على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاعدام خارج نطاق القانون والاعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتعذيب والمعاملة المهينة والاحتجاز غير القانوني أو التعسفي.
    75. Le Comité demande instamment au Gouvernement népalais de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les exécutions extrajudiciaires et sommaires, les disparitions forcées ou involontaires, la torture et les traitements dégradants ainsi que la détention illégale ou arbitraire. UN ٧٥ - وتحث اللجنة حكومة نيبال على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاعدام خارج نطاق القانون والاعدام بإجراءات موجزة وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتعذيب والمعاملة المهينة والاحتجاز غير القانوني أو التعسفي.
    Aux termes du paragraphe 1 de la section 33, portant sur la protection contre la torture et les traitements dégradants, aucun enfant ne saurait être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris toute pratique culturelle qui le déshumanise ou est préjudiciable à sa santé physique ou mentale. UN تركز المادة 33 (1) على الحماية من التعذيب والمعاملة المهينة. وتنص على أنه " لا يحق لأي شخص أن يعرض طفلاً للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك أي ممارسة ثقافية تسلب الطفل إنسانيته أو تلحق الضرر برفاهه البدني والعقلية للطفل " .
    Au cours du débat interactif, les représentants d'Alzheimer's Disease International, du Réseau mondial d'utilisateurs e de survivants de la psychiatrie, d'AGE Platform Europe, d'Age International et de l'Argentine ont abordé diverses questions concernant la santé des personnes âgées, notamment la démence et autres maladies mentales, la négligence et les sévices, y compris la torture et les traitements dégradants. UN 24- وفي أثناء الحوار التفاعلي، قام ممثلو المنظمة الدولية لمرض فقدان الذاكرة (ألزهايمر)، والشبكة العالمية لمستخدمي العلاج النفسي في الحاضر والماضي، ومؤسسة AGE Platform Europe، ومؤسسة Age International، والأرجنتين، بطرح قضايا متنوعة تتعلق بصحة كبار السن، بما في ذلك العته والأمراض العقلية، والإهمال، وسوء المعاملة بما فيه التعذيب والمعاملة المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد