ويكيبيديا

    "et les transferts de technologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونقل التكنولوجيا
        
    • وعمليات نقل التكنولوجيا
        
    L'ASEAN soutient les partenariats public-privé et les transferts de technologie. UN وأعرب المتحدث عن تأييد الرابطة للشراكة بين القطاعين العام والخاص ونقل التكنولوجيا.
    Le renforcement des capacités des pays en développement et les transferts de technologie ont été jugés cruciaux à la réussite de la transition. UN فبناء القدرات ونقل التكنولوجيا للدول النامية أمر حيوي في المرحلة الانتقالية.
    Un autre domaine qui nécessite d'être examiné d'urgence est la fourniture de l'aide publique au développement et les transferts de technologie. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب اهتماما عاجلا المساهمة بالمساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا.
    Promouvoir l'investissement et les transferts de technologie, les interactions sectorielles avec le secteur privé et la coopération interrégionale UN تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل القطاعي مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي
    Les approches retenues doivent aussi tenir compte des questions transversales telles que la dette, le commerce et les transferts de technologie. UN ولا بد أيضا أن تعكس النُهج مسائل مشتركة بين عدة قطاعات من قبيل الديون والتجارة وعمليات نقل التكنولوجيا.
    De même, les financements et les transferts de technologie sont essentiels à la réalisation d'un développement durable. UN كما تظل مسائل التمويل ونقل التكنولوجيا من ضرورات تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous soulignons également l'importance qu'il y a à encourager l'investissement et les transferts de technologie et la création de créneaux commerciaux pour stimuler le développement économique. UN ونحن نؤكد أيضا على أهميــة تشجيــع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتوفير فرص للتجارة من أجل تحفيز التنمية الاقتصادية.
    L'assistance technique et les transferts de technologie sont très importants pour permettre aux Etats de se conformer aux dispositions du Protocole. UN وأكد أهمية المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا في تمكين الدول من الامتثال ﻷحكام البروتوكول.
    Leur succès est toutefois lié à l'adoption de mesures extérieures appropriées en ce qui concerne les échanges, les remises de dettes, les flux de ressources et les transferts de technologie. UN وقال إنه، مع ذلك، لا يمكن أن تنجح هذه التدابير ما لم تستكمل بتدابير خارجية ملائمة في مجالات التجارة واﻹعفاء في الديون وتدفقات الموارد ونقل التكنولوجيا.
    De même, nous avons signé avec l'Union européenne des accords de coopération novateurs pour promouvoir le flux des investissements et les transferts de technologie. UN وعلى غرار ذلك وقﱠعنا على اتفاقات تعاون جديدة مع الاتحاد اﻷوروبي، لتشجيع تدفق الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Les pays en développement peuvent employer ces économies à leur gré pour faciliter un financement élargi du développement et les transferts de technologie. UN ويمكن للبلدان النامية أن تنفق هذه المدخرات وفق اختيارها لكي تيسر التوسع في تمويل التنمية ونقل التكنولوجيا.
    La coopération internationale, l'assistance technique et les transferts de technologie doivent également être renforcés. UN وينبغي أيضاً تدعيم التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    46. Au sujet du système économique international, M. Olaniyan indique que le commerce, ainsi que les mouvements de capitaux et les transferts de technologie devraient être prioritaires. UN ٤٦ - ثم أشار الى النظام الاقتصادي الدولي، فقال إن التجارة وحركة رأس المال ونقل التكنولوجيا ينبغي أن تحظى باﻷولوية.
    133. Réunions multinationales. Les échanges d'informations et de données d'expérience et les transferts de technologie entre pays en développement se sont poursuivis. UN ٣٣١ - حلقات عمل مشتركة بين الاقطار - استمر تبادل المعلومات والخبرات ونقل التكنولوجيا فيما بين البلدان النامية.
    50. Les autres questions spécifiques abordées dans les rapports portent sur le développement durable, la mise en valeur des ressources humaines et les transferts de technologie. UN ٥٠ - من القضايا المحددة اﻷخرى التي مستها التقارير مسائل التنمية المستدامة، وتنمية الموارد البشرية، ونقل التكنولوجيا.
    Elle a également souligné la nécessité d'accélérer la mise en oeuvre du plan d'action de la Conférence technique internationale de Leipzig sur les ressources phytogénétiques pour l'agriculture et de poursuivre la recherche agronomique et les transferts de technologie. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية التعجيل بتنفيذ خطة عمل مؤتمر لايبسيخ الدولي المعني بالموارد الوراثية النباتية، وعلى الحاجة الملحة إلى تعزيز البحث الزراعي ونقل التكنولوجيا.
    Il n'en n'est pas moins vrai cependant que les investissements et les transferts de technologie qu'elles opèrent profitent aux pays en développement car ces activités créent des emplois et stimulent le commerce. UN ويتمثل هدفها اﻷساسي، بالطبع، في تحقيق أرباح للمساهمين؛ بينما يفيد ما يتصل بذلك من استثمارات ونقل التكنولوجيا الكثير من البلدان النامية من خلال إنشاء الوظائف وتعزيز التجارة.
    La mise à disposition de ressources financières et les transferts de technologie vers les pays en développement est une importante condition de tout progrès dans l'environnement international et de coopération dans le développement. UN وأحد الشــروط المهمة ﻹحراز التقدم في التعاون الدولي البيئي واﻹنمائي هو توفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا للبلــدان النامية.
    L’éducation fait partie intégrante des débats sur des questions clefs telles que la pauvreté, la population, la santé, l’emploi, la gestion de l’environnement, la consommation et la production, et les transferts de technologie, qui constituent des éléments essentiels du développement durable. UN ويشكل التعليم عنصرا جوهريا في المناقشات الجارية بخصوص قضايا رئيسية من قبيل الفقر والسكان والصحة والعمالة وإدارة البيئة والاستهلاك واﻹنتاج ونقل التكنولوجيا وكلها عناصر أساسية في التنمية المستدامة.
    Nombreux sont ceux qui espèrent que le Mécanisme mondial pourra assumer pleinement ses principales fonctions avant la troisième session de la Conférence des Parties : il incombe aux pays de favoriser la mobilisation de fonds et les transferts de technologie requis. UN وهناك آمال كبيرة في أن تستطيع الآلية العالمية أداء وظائفها الرئيسية بشكل تام بحلول تاريخ الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وستكون البلدان هي المسؤولة عن زيادة حشد الأموال اللازمة ونقل التكنولوجيا.
    Le soutien de la CNUCED contribuerait à établir des règles du jeu équitables pour tous en ce qui concernait le commerce international, l'investissement et les transferts de technologie. UN وسيساعد دعم الأونكتاد على تحقيق التكافؤ في مجالات التجارة والاستثمارات وعمليات نقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد