ويكيبيديا

    "et les unités de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووحدات الدفاع
        
    III. Respect des procédures par les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales UN ثالثا - امتثال قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي
    Ils ne se heurtent pas aux forces armées ougandaises, c'est-à-dire les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les unités de défense locales (LDU), ils attaquent les civils, les enlèvent et détruisent les infrastructures civiles, y compris les écoles et les hôpitaux. UN وهم لا يواجهون القوات المسلحة لأوغندا، أي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلي، بل يهاجمون المدنيين، ويختطفونهم ويدمرون الهياكل الأساسية المدنية ، بما فيها المدارس والمستشفيات.
    Les effectifs et les unités de défense nucléaire, biologique et chimique doivent donc être prêts à protéger l'armée et les civils et à leur venir en aide si nécessaire. UN ولذلك، فإن هيئة أركان ووحدات الدفاع المعنية بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ملزمة بأن تكون مستعدة لحماية ودعم الجنود والمدنيين عند الضرورة.
    Alors qu'on est fondé à nommer et à condamner le groupe terroriste connu sous le nom de l'Armée du Seigneur, on a tout à fait tort de placer les forces populaires de défense de l'Ouganda et les unités de défense locale dans la même catégorie. UN فإذا كان من الصحيح تسمية وجزاء الجماعة الإرهابية المعروفة باسم جيش الرب للمقاومة فمن الخطأ الفاحش إدراج قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في الفئة نفسها.
    L'UNICEF et les organisations non gouvernementales chargées de la protection des enfants ont engagé un dialogue avec les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les unités de défense locales alliées (LDU) au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN 52 - وبدأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال حوارا مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلي التابعة لها، بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Il a enfin promis la coopération de son gouvernement afin de travailler sur la base du rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans le conflit armé en Ouganda et a formulé le souhait que les FDPO et les unités de défense locales ne soient pas mentionnées dans les annexes du prochain rapport annuel du Secrétaire général. UN ووعد في خاتمة كلمته بأن حكومته ستبدي تعاونها بحيث يكون منطلق عملها تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في أوغندا، وأعرب عن أمله في ألا يُشار إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في مرفقات التقرير السنوي المقبل للأمين العام.
    Enfin, il a promis la coopération de son gouvernement pour ce qui était de donner suite au rapport du Secrétaire général sur la situation des enfants dans le conflit armé en Ouganda, et exprimé le souhait que les FDPO et les unités de défense locales ne soient pas mentionnées dans les annexes du prochain rapport annuel du Secrétaire général. UN ووعد بأن حكومته ستبدي تعاونها بحيث يكون منطلق عملها تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في أوغندا، وأعرب عن أمله في ألا يُشار إلى قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية في مرفقات التقرير السنوي التالي للأمين العام.
    Bien que l'impunité demeure une question préoccupante, une amélioration a été constatée avec l'établissement d'une responsabilité institutionnelle pour les auteurs présumés de violations des droits de l'homme commises par les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les unités de défense locales (LDU). UN وعلى الرغم من إن الإفلات من العقاب لا يزال يثير قلقاً بالغاً، فقد لوحظ تحسن في إنشاء هياكل مؤسسية لمساءلة أفراد قوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية عن ارتكابها المزعوم لانتهاكات حقوق الإنسان.
    De même, dans l'annexe II du rapport, les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales qui leur sont alliées sont citées au nombre des parties à des conflits armés qui recrutent ou utilisent des enfants. UN وأشير أيضا في المرفق الثاني من التقرير إلى قوات الدفاع الشعبي الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية المتحالفة مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية باعتبارهما طرفين في صراع مسلح يجندان الأطفال أو يستعينا بهم في الصراعات المسلحة.
    c) A déclaré que son gouvernement et l'Équipe spéciale de surveillance et d'information concernant l'Ouganda étaient sur le point d'achever la négociation d'un plan d'action concernant les Forces de défense populaires de l'Ouganda (FDPU) et les unités de défense locales; UN (ج)ذكرت أن حكومتها قد وصلت مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة إلى المراحل النهائية من المفاوضات بشأن خطة العمل المتعلقة بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية؛
    d) A réitéré la demande de son gouvernement tendant à ce que les FDPU et les unités de défense locales cessent d'être mentionnées dans les annexes au rapport annuel du Secrétaire général sur les enfants et le conflit armé. UN (د) كررت طلب حكومتها رفع اسمي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من قوائم مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    19. Toujours en 2009, les Forces de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales ougandaises ont été retirées des annexes du rapport du Secrétaire général (A/63/785S/2009/158) à la suite de l'engagement ferme pris par le Gouvernement ougandais et des efforts concertés en vue d'appliquer les dispositions de son plan d'action. UN 19- وفي عام 2009 أيضاً، حذفت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من مرفقات تقرير الأمين العام (A/63/785-S/2009/158) كنتيجة للالتزام حكومة أوغندا ولتضافر الجهود من أجل تنفيذ أحكام خطة عملها.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 9 février 2005 (A/59/695-S/2005/72), le recrutement continu d'enfants soldats par la LRA, la Force de défense populaires de l'Ouganda et les unités de défense locales constituent également un grave sujet de préoccupation. UN وعلى نحو ما ذكر في تقرير الأمين العام الموجه إلى مجلس الأمن في 9 شباط/فبراير 2005 (A/59/695-S/2005/72)، يشكل استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم جنودا من جانب جيش الرب للمقاومة وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية مصدر قلق بالغ.
    20) Le Comité est en outre préoccupé par les informations faisant état du recrutement par les forces armées d'enfants précédemment utilisés par l'Armée de résistance du Seigneur et les unités de défense locales paramilitaires, dont certains sont contraints de participer à des opérations militaires. UN 20) ويساور اللجنة القلق أيضاً بشأن التقارير التي تفيد أن الجيش يجند الأطفال الذين استخدمهم سابقاً جيش الرب للمقاومة ووحدات الدفاع المحلية شبه العسكرية وأن بعضهم يجبر على المشاركة في العمليات العسكرية.
    Pour compléter ces visites de supervision, l'Équipe de travail s'engage à travailler en coopération avec les FDPO et les unités de défense locales pour assurer un suivi immédiat et approprié en vue de retirer tous les enfants de moins de 18 ans qui se trouvent dans les structures des Forces armées et des unités de défense locales, et de les remettre aux organismes et services appropriés de protection de l'enfance. UN 60 - واستكمالا للغرض من هذه الزيارات، تلتزم فرقة العمل بالتعاون مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية من أجل كفالة المتابعة الفورية والملائمة لعملية إبعاد أي فرد لا يتجاوز عمره الثامنة عشرة من هياكل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية وذلك بسبل منها إحالة هؤلاء الأفراد إلى وكالات ودوائر حماية الأطفال ذات الاختصاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد