ويكيبيديا

    "et les vaccins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللقاحات
        
    • ولقاحات
        
    Ces mécanismes peuvent, à leur tour, stimuler la recherche-développement sur les médicaments et les vaccins dont les pays en développement ont le plus besoin. UN ويمكن أن تؤدي هذه الآلية بدورها إلى تنشيط البحث والتطوير للأدوية واللقاحات التي تشتد حاجة البلدان النامية إليها.
    Les médicaments et les vaccins ne sont pas loin de manquer. UN كما أن هناك نقصاً في إمدادات الأدوية واللقاحات.
    Le propriétaire a 7 jours pour avoir un agrément, fournir un espace de vie propre et payer les micropuces et les vaccins. Open Subtitles للمالك 7 أيام ليحصل على تصريح ويوفر منطقة عيش ملائمة إلى جانب الرقاقات واللقاحات
    iii) Les parties compétentes au sein des services médicaux royaux ont recensé le matériel, les médicaments et les vaccins nécessaires pour atténuer l'impact de l'utilisation d'armes de destruction massive contre les militaires et les civils; UN ' 3` الإجراءات الطبية الوقائية، قامت الجهات المعنية في الخدمات الطبية الملكية بتحديد احتياجاتها من المعدات والأدوية واللقاحات الضرورية للتخفيف من الأضرار الناتجة عن استخدام أسلحة الدمار الشامل على أفراد القوات المسلحة والمواطنين؛
    24 produits se situant à michemin entre la biopharmacie et les vaccins. UN 24 منتجاً من مواد صيدلية أحيائية ولقاحات.
    Ces mécanismes pouvaient, à son tour, stimuler la recherche-développement sur les médicaments et les vaccins concernant les maladies rencontrées dans les pays en développement. UN ومن شأن ذلك الترتيب، أن يؤدي بدوره إلى حفز عمليات البحث والتطوير للأدوية واللقاحات المتصلة بأكثر الأمراض انتشارا في البلدان النامية.
    iii) Les parties compétentes au sein des services médicaux royaux ont recensé le matériel, les médicaments et les vaccins nécessaires pour atténuer l'impact de l'utilisation d'armes de destruction massive contre les militaires et les civils; UN قامت الجهات المعنية في الخدمات الطبية الملكية بتحديد احتياجاتها من المعدات والأدوية واللقاحات الضرورية للتخفيف من الأضرار الناتجة عن استخدام أسلحة الدمار الشامل على أفراد القوات المسلحة والمواطنين.
    1. Le retard dans la livraison des fournitures vétérinaires, en particulier les sérums et les vaccins qui sont considérés comme essentiels pour protéger le bétail et la volaille des maladies et sans lesquels le pourcentage de perte de bétail et de volaille atteint 90 %. UN ١ - تأخر وصول اﻹمدادات الطبية البيطرية خاصة اﻷمصال واللقاحات التي تعتبر أساس لوقاية الحيوانات والدواجن من اﻷمراض حيث بدونها قد تصل نسبة النفوق إلى ٩٠ في المائة في قطعان الحيوانات والدواجن.
    Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. UN ٥١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات.
    Les secteurs privé et public devraient investir davantage pour faire progresser la recherche sur les microbicides et les autres méthodes contraceptives dont les femmes ont le contrôle, les tests de dépistage plus simples et moins coûteux, les traitements à dose unique et les vaccins. UN ٧١ - وينبغي للقطاعين الخاص والعام زيادة الاستثمارات في البحث بشأن إنتاج مبيدات الميكروبات وغير ذلك من اﻷساليب التي تتحكم في استخدامها المرأة، والاختبارات التشخيصية اﻷبسط واﻷقل كلفة، وعلاجات الجرعة الواحدة لﻷمراض المنقولة جنسيا واللقاحات.
    Le retard dans la livraison des fournitures vétérinaires, en particulier les sérums et les vaccins qui sont considérés comme essentiels pour protéger le bétail et la volaille des maladies et sans lesquels le pourcentage de perte de bétail et de volaille atteint 90 %; UN ** تأخر وصول اﻹمدادات الطبية البيطرية خاصة اﻷمصال واللقاحات التي تعتبر أساس لوقاية الحيوانات والدواجن من اﻷمراض حيث بدونها قد تصل نسبة التفوق إلى ٩٠ في المائة في قطعان الحيوانات والدواجن.
    La focalisation sur des objectifs précis a stimulé l'innovation - non seulement en ce qui concerne les médicaments et les vaccins, mais aussi dans les manières de travailler et de mobiliser des ressources. UN 7 - وقد أدى التركيز على أهداف محددة إلى تشجيع الابتكار - ليس فقط من حيث الأدوية واللقاحات - بل وأيضا في سبل تسيير الأعمال وتعبئة الموارد.
    Les questions commerciales sont devenues un facteur important dans l'accessibilité des produits sanitaires (y compris les médicaments et les vaccins). UN وقد أصبحت الاعتبارات التجارية عاملا هاما في إمكانية الوصول إلى المنتجات الصحية (بما في ذلك العقاقير واللقاحات).
    Le Ministère jordanien de la santé a fourni à l'Office les produits contraceptifs et les vaccins utilisés dans le cadre de ses programmes de planification de la famille et de vaccination. UN 97 - وقدمت وزارة الصحة بالأردن لوازم منع الحمل واللقاحات المستخدَمة في برنامجي الأونروا لتنظيم الأسرة والتحصين في الأردن.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'accélérer les activités menées en collaboration concernant la tuberculose et le VIH, conformément au Plan mondial Halte à la tuberculose 2006-2015, et les investissements dans les nouveaux médicaments, les diagnostics et les vaccins appropriés pour les personnes souffrant de la coinfection VIH/tuberculose. UN ونحن نؤكد هنا على ضرورة التعجيل بزيادة الأنشطة التعاونية فيما يتعلق بالسل وفيروس نقص المناعة البشرية تمشيا مع مبادرة القضاء على داء السل للفترة 2006-2015، والاستثمار في الأدوية الجديدة، ومواد التشخيص، واللقاحات المناسبة للمصابين بإصابة متزامنة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالسل.
    Ils continuent d'avoir des difficultés pour faire paraître des articles scientifiques dans ces revues et, à cause de l'embargo, les médicaments et les vaccins fabriqués à Cuba n'ont pas pu faire partie des protocoles de recherche et des essais cliniques menés aux États-Unis. UN كما تواجه كوبا صعوبات مستمرة في نشر مقالاتها العلمية في المجلات العلمية التي تنشر في الولايات المتحدة، وعرقل الحصار إدراج الأدوية واللقاحات المنتجة في كوبا في بروتوكولات الأبحاث والتجارب السريرية التي تجرى في الولايات المتحدة.
    Un groupe de travail sur l'accès aux médicaments a été créé en juillet 2001, en vue d'améliorer cet accès en encourageant les dons, en favorisant la pratique de prix différenciés et en renforçant la recherchedéveloppement concernant les médicaments et les vaccins pour les maladies répandues dans les pays en développement, y compris le VIH/sida. UN وأنشئ في تموز/يوليه 2001 فريق عامل معني بالحصول على الأدوية، لتحسين الحصول على الأدوية من خلال التشجيع على التبرعات الكافية، وتيسير التسعير التفاضلي، وزيادة البحوث والتنمية فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات المتعلقة بالأمراض المتفشية في البلدان النامية، بما في ذلك فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    Il doit permettre de couvrir les fournitures médicales pour la prévention du VIH/sida ainsi que pour les produits sanguins et les vaccins (223 100 dollars). UN ويشمل توفير اللوازم الطبية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) فضلا عن مشتقات الدم واللقاحات (100 223 دولار).
    1. Le retard dans la livraison des fournitures vétérinaires, en particulier les sérums et les vaccins qui sont considérés comme essentiels pour protéger le bétail et la volaille des maladies et sans lesquels le pourcentage de pertes de bétail et de volaille atteint 90 % lors de certaines saisons. UN 1 - تأخر وصول الإمدادات الطبية البيطرية خاصة الأمصال واللقاحات التي تعتبر أساس لوقاية الحيوانات والدواجن من الأمراض حيث بدونها قد تصل نسبة النفوق إلى 90 في المائة خلال بعض المواسم في قطعان الحيوانات والدواجن.
    Certaines études ont déjà débouché sur l'identification de cibles nouvelles pour les médicaments et les vaccins, y compris en ce qui concerne le parasite qui cause la malaria. UN وقد أدت دراسات بالفعل إلى تحديد أهداف أدوية ولقاحات مبتكرة بما في ذلك تلك الخاصة بالطفيلي المسبب للملاريا.
    Le Comité consultatif recommande donc que le Secrétariat étudie la possibilité de mettre en place des dispositions analogues pour les médicaments et les vaccins en prévision d'une éventuelle pandémie de grippe humaine. UN ولهذا توصي اللجنة الاستشارية بأن تبحث الأمانة العامة إمكانية وضع ترتيبات مماثلة للحصول على أدوية ولقاحات في حال حدوث وباء إنفلونزا البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد