De nombreux pays se trouvent en porte-à-faux entre le droit à la liberté d'expression garanti par leur constitution et les valeurs morales qui condamnent de telles idées comme étant ignominieuses. | UN | ويجد كثير من البلدان تضارباً بين ضماناتها الدستورية لحرية التعبير والقيم الأخلاقية التي تعتبر هذه المواد كريهة. |
:: D'encourager et de soutenir au sein des divers groupes religieux la mise en place de mécanismes pour renforcer les comportements éthiques et les valeurs morales qu'ils ont en partage; | UN | :: تشجيع ودعم إنشاء آليات داخل كل من المجموعات الدينية من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية المشتركة؛ |
Cette disposition constitue un équilibre raisonnable entre, d'une part, les droits de l'homme et la vie privée des professionnelles du sexe et, d'autre part, le bien-être des autres membres de la communauté et les valeurs morales en vigueur dans la société. | UN | ويحقق هذا الترتيب توازناً معقولاً بين حقوق الإنسان وخصوصية العاملات في مجال الجنس من جهة، ورفاه أعضاء آخرين من المجتمع والقيم الأخلاقية السائدة في المجتمع من جهة أخرى. |
Les terroristes continuent de s'en prendre odieusement aux civils innocents, surtout aux femmes et aux enfants, ce qui déchire davantage la trame de la civilité et les valeurs morales sur lesquelles reposent toutes les sociétés de la planète. | UN | ومازالت أعمال الإرهاب الوحشية ضد المدنيين الأبرياء، خصوصا النساء والأطفال، تمزق نسيج المدنية والقيم الأخلاقية التي يقوم على أساسها كل مجتمع على هذه الأرض. |
Aux yeux de la Suisse, il est essentiel d'établir les liens entre les droits universels et les valeurs morales et culturelles, pour que les droits humains universels soient mieux respectés et prennent la place qui leur est due dans la vie quotidienne de chacun. | UN | وتعتقد سويسرا أنه يجب إيجاد صلة بين الحقوق والقيم الأخلاقية والثقافية العالمية لضمان المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان العالمية وأدائها لدورها الصحيح في الحياة اليومية للجميع. |
Il a estimé que les migrations, à l'heure actuelle, ainsi que le traitement, représentaient une contradiction flagrante entre la logique économique de mondialisation et les valeurs morales consacrées dans les droits de l'homme. | UN | ودفع بأن الهجرة اليوم ومعاملة المهاجرين تمثلان حداً فاصلاً للخلاف بين منطق العولمة الاقتصادي والقيم الأخلاقية الواردة في مفاهيم حقوق الإنسان القانونية. |
b) Un séminaire international sur le thème < < Dialogue des cultures et des civilisations : une passerelle entre les droits de l'homme et les valeurs morales > > , organisé au siège de l'UNESCO en mars 2007 par le Forum public mondial < < Dialogue des civilisations > > ; | UN | (ب) حلقة دراسية دولية حول موضوع " حوار الثقافات والحضارات: جسر بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية " ، قام المنتدى العام العالمي - حوار الحضارات بتنظيمها في مقر اليونسكو، بباريس في آذار/مارس 2007؛ |
22 Prie instamment les États Membres de redoubler d'efforts pour améliorer la qualité de l'enseignement et promouvoir l'accès universel à l'éducation, sans discrimination d'aucune sorte, de façon que les adolescents et les jeunes acquièrent les connaissances, les capacités, les compétences et les valeurs morales nécessaires, en bénéficiant éventuellement de bourses et d'autres programmes de mobilité; | UN | 22 - تحث الدول الأعضاء على زيادة الجهود الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وتعزيز توفير التعليم للجميع، بدون أي تمييز، لكفالة إمكانية اكتساب المراهقين والشباب المعارف والقدرات والمهارات والقيم الأخلاقية اللازمة، بسبل منها إتاحة فرص ملائمة للحصول على منح دراسية وبرامج تنقل أخرى؛ |
En mars 2007, un représentant de l'IIP a participé à un séminaire au siège de l'UNESCO sur le thème < < Dialogue des cultures et des civilisations : une passerelle entre les droits de l'homme et les valeurs morales > > . | UN | وفي آذار/مارس 2007، حضر ممثل للمعهد دورة دراسية في مقر اليونيسكو بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات: جسر بين حقوق الإنسان والقيم الأخلاقية " . |
Aussi bien les politiques publiques que l'innovation technologique ont des rôles majeurs à jouer pour que le monde prenne la voie du développement durable, mais les choix opérés par les particuliers ont aussi une importance cruciale et dépendent de considérations plus générales telles que les opinions politiques, les habitudes et les valeurs morales. | UN | 92 - ومع ما لكل من السياسات الحكومية والابتكارات التكنولوجية من دور رئيسي في المساعدة على تحول العالم نحو مسار مستدام، فإن الخيارات التي يعتمدها الناس حاسمة أيضا وتعتمد على اعتبارات واسعة النطاق، مثل المنظورات السياسية والعادات والقيم الأخلاقية. |