ويكيبيديا

    "et les visiteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والزائرين
        
    • والزوار
        
    • وزوارها
        
    Il existe une collaboration très étroite entre les travailleurs sociaux s'occupant des enfants et des familles et les visiteurs sanitaires; UN وتوجد علاقات عمل وثيقة بين الأخصائيين الاجتماعيين الذين يتعاملون مع الأطفال والأسر والزائرين الصحيين.
    La gestion des locaux sur le terrain revêt deux aspects: l'utilisation efficiente des locaux et la garantie d'une sécurité suffisante pour le personnel et les visiteurs. UN وإن إدارة الأماكن الميدانية لها بعدان: الكفاءة في استخدام الأماكن، وتوفير الأمن المناسب للموظفين والزائرين.
    :: Tenue de 20 réunions d'information sur la sécurité et les plans d'urgence pour les membres du personnel de l'ONU et leurs personnes à charge et les visiteurs et membres des délégations UN :: تنظيم 20 دورة إعلامية عن الوعي الأمني وخطط الطوارئ لجميع أفراد البعثة ومُعاليهم والزائرين/الوفود
    La source signale que des agents de sécurité en civil sont postés devant la grille d'entrée de la résidence et éloignent les journalistes et les visiteurs. UN وأفاد المصدر بأن أفراد أمن بملابس عادية كانوا واقفين قبالة بوابة المجمّع يحذرون الصحفيين والزوار ويأمرونهم بالانصراف.
    En 2010, le gouvernement du territoire a continué de chercher à améliorer la sécurité du réseau routier pour les habitants et les visiteurs. UN وفي عام 2010، واصلت حكومة الإقليم جهودها الرامية إلى كفالة أن تظل شبكة الطرق آمنة للمقيمين والزوار.
    La < < zone de jointure > > est fermée aux Palestiniens, alors que les Israéliens et les visiteurs étrangers peuvent y accéder sans restriction. UN وتُقفَل أمام الفلسطينيين المنطقة التي تُسمَّى " منطقة التماس " ، بينما تتاح للإسرائيليين والزائرين الأجانب إمكانية دخولها بلا قيود.
    L'article 39 de la loi porte sur le système régional de sécurité utilisé pour contrôler les listes de passagers et les passeports au moyen de multiples bases de données, y compris la Liste récapitulative du Comité 1267, et permettant de contrôler à la fois les passagers en transit et les visiteurs. UN فالمادة 39 من قانون منع الإرهاب تشير إلى ترتيب نظام الأمن الإقليمي المتعلق بالتدقيق في قوائم الركاب وجوازات سفرهم، ومقارنتها بقواعد بيانات متعددة من بينها القائمة الموحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267، والذي يؤدي دوراً فعالاً في كفالة الرقابة على سفر العابرين والزائرين.
    Le personnel de sécurité contrôlera l'accès des piétons et des véhicules, en s'assurant que les employés et les visiteurs ont bien les pièces d'identité voulues pour entrer dans le périmètre du bâtiment. UN وسيقوم موظفو الأمن بمراقبة الدخول عند مداخل الموقع وبوابات دخول العربات، حيث سيضمنون إبراز الموظفين والزائرين لبطاقات دخول أو هوية صحيحة قبل دخولهم إلى المرفق.
    Néanmoins, l'ensemble de ce personnel et, en particulier, les médecins, les infirmières et les visiteurs sanitaires sont suffisamment préparés, par la formation et l'enseignement qu'ils reçoivent avant l'obtention de leur diplôme, pour pouvoir reconnaître rapidement toute marque extérieure révélatrice de mauvais traitements. UN غير أن جميع الموظفين المسؤولين عن الرعاية الصحية، ولا سيما الأطباء، والممرضات، والزائرين الصحيين، يعتبرون، بحكم التدريب والتعليم الذي يحصلون عليه قبل تسجيلهم القانوني، مؤهلين على النحو الواجب للتعرف بسرعة على أي علامة بدنية تشير إلى إساءة المعاملة.
    Les mesures suivantes sont appliquées, conformément aux normes du secteur du bâtiment et aux directives pour la gestion de l'amiante, afin de protéger les fonctionnaires de l'ONU, les représentants et les visiteurs contre une exposition aux fibres d'amiante : UN 26 - ويجري اتخاذ التدابير التالية، في امتثال تام لمعايير صناعة البناء ومبادئها التوجيهية المتعلقة بمعالجة الإسبستوس لحماية الموظفين والمندوبين والزائرين من التعرض لألياف الإسبستوس:
    Il est en outre préoccupé de ce que les travailleurs sociaux, les organisations non gouvernementales et les visiteurs n'ont pas accès à ces locaux et du fait que les familles dont la demande d'asile a été rejetée doivent quitter ces locaux et finissent souvent dans la rue. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العاملين الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية والزائرين لا يستطيعون الوصول إلى هذه المرافق. وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لاضطرار الأسر التي تُرفَض طلباتها للجوء إلى مغادرة المرافق وغالباً ما ينتهي بها الأمر إلى العيش في الشوارع.
    L'île était isolée et dépourvue de tous organismes vivants lorsque son volcan était en activité, mais sa faune et sa flore présentent maintenant un intérêt particulier pour les scientifiques et les visiteurs. UN 68 - يثير تطور وضع النباتات والحيوانات في الجزيرة اهتماما خاصا لدى العلماء والزائرين نظرا لعزلتها ولخلوها عند نشأتها البركانية من جميع الكائنات الحية.
    Le bâtiment E est la partie du Palais des Nations qui, en matière de santé et de sécurité, présente le plus de risques pour les fonctionnaires, les délégations et les visiteurs et, partant, celle dans laquelle une intervention semble la plus urgente. UN 48 - يشكّل المبنى E الجزء من قصر الأمم الذي يطرح أشد المخاطر على سلامة الموظفين والمندوبين والزائرين وسلامتهم، ولذلك فهو يتطلب أكثر التدخلات استعجالا.
    :: 74 460 jours-homme fournis par la compagnie du quartier général pour veiller à la sécurité de celui-ci et lui fournir des services de personnel administratif et d'opérateurs radio (132 hommes par jour pendant 365 jours) ainsi que pour escorter les membres de la direction et les visiteurs de marque (12 hommes par équipe à raison de 6 équipes pendant 365 jours) UN :: 460 74 يوما من أيام عمل الجنود تقوم بها سرية المقر لكفالة توفير خدمات أمنية ثابتة لمقر العملية المختلطة وتوفير كتبة ومشغلي أجهزة الاتصال اللاسلكي (132 جنديا يوميا لمدة 365 يوما) وخدمات الحراسة لكبار المسؤولين الإداريين والزائرين من كبار الشخصيات (12 جنديا لكل فريق من أفرقة عددها 6 لمدة 365 يوما)
    Les délégués, les fonctionnaires et les visiteurs courraient de plus en plus de risques sur le plan de la sécurité et de la sûreté. UN إذ سيتعرض أعضاء الوفود والموظفون والزوار بصورة متزايدة إلى أخطار كبيرة تمس سلامتهم وأمنهم.
    Les dispositions ci-après ont été prises afin d'éviter que les fonctionnaires, les représentants et les visiteurs ne soient exposés aux fibres d'amiante : UN وقد طبقت التدابير التالية لحماية موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود والزوار من التعرض لألياف الاسبستوس:
    La gestion des locaux sur le terrain revêt deux aspects : l'utilisation efficiente des locaux et la garantie d'une sécurité suffisante pour le personnel et les visiteurs. UN وتشير إلى أن إدارة الأماكن في الميدان لها بُعدان هما: الاستخدام الفعال للأماكن وتوفير الأمن الكافي للموظفين والزوار.
    Ce pays accueille les immigrants légaux et les visiteurs temporaires, y compris les travailleurs et les étudiants, titulaires des documents voulus. UN وإنها ترحب بالمهاجرين بصورة قانونية والزوار الذين يوثِّقون إقامتهم المؤقتة بصورة صحيحة، بمن فيهم العاملون والطلاب.
    Organisation de réunions d'information et de conseil sur les questions de sécurité pour tout le personnel de la MINUSIL et les visiteurs en déplacement officiel auprès de la Mission UN تقديم المشورة الأمنية والإحاطات الإعلامية لجميع موظفي البعثة والزوار الرسميين للبعثة
    Le Japon sera honoré d'accueillir les athlètes et les visiteurs aux Jeux de Nagano. UN وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو.
    En Colombie, les exposants dans les foires commerciales et les visiteurs ont bénéficié d'une formation concernant l'égalité des sexes dans l'activité commerciale. UN وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد