:: L'état des frontières et les zones frontalières avec les États voisins | UN | :: أوضاع الحدود والمناطق الحدودية مع الدول المجاورة |
v) Deux initiatives financées conjointement avec l'Organisation internationale du Travail d'une part, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires d'autre part, concernant le chômage des jeunes et les zones frontalières | UN | ' 5` الاضطلاع بمبادرتين ممولتين تمويلا مشتركا مع كل من منظمة العمل الدولية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن بطالة الشباب والمناطق الحدودية |
En encourageant l'établissement de schémas directeurs d'aménagement communs pour les bassins versants partagés et les zones frontalières; | UN | ' ' تشجيع وضع إطار سياسي مشترك للعمل في أحواض مستجمعات المياه المشتركة والمناطق الحدودية...``؛ |
68.28 Remédier aux difficultés d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances qui touchent particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontalières (Nigéria); | UN | 68-28- تذليل الصعوبات المعترضة فيما يتعلق بتسجيل الولادات، ولا سيما في حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (نيجيريا)؛ |
Les pays voisins et les zones frontalières ont été relativement stables. | UN | واتسمت الأوضاع في البلدان المجاورة وفي المناطق الحدودية باستقرار نسبي. |
Elles se déclinent également en une recrudescence des actes de grand banditisme et de la criminalité dans les centres urbains et les zones frontalières. | UN | كما أنها تقود إلى أعمال السطو والجريمة على نطاق واسع في المناطق الحضرية وفي مناطق الحدود. |
La situation dans les provinces orientales et les zones frontalières | UN | الحالة في المقاطعات الشرقية ومناطق الحدود |
Par ailleurs, les travaux de rénovation des infrastructures collectives et de réparation des routes ont été axés en priorité sur les zones de retour et les zones frontalières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الجهود الرامية إلى إصلاح البنية الأساسية للمجتمعات المحلية وتصليح الطرقات على مناطق العودة والمناطق الحدودية. |
Les personnes les plus touchées par ce fléau restent les enfants, les jeunes et les femmes, en particulier dans les zones urbaines à forte densité de population, les zones où le trafic de drogues prolifère et les zones frontalières. | UN | ولا يزال أكثر الناس تضررا هم الأطفال والشباب والنساء، وبخاصة من يعيش منهم في المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية العالية، والمناطق التي ترتفع فيها معدلات الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والمناطق الحدودية. |
7. Les opérations de présence de la Force multinationale dans les zones isolées continuent de promouvoir la stabilité dans les villes éloignées et les zones frontalières du pays. | UN | ٧ - ومن شأن عمليات التواجد التي تقوم بها القوة المتعددة الجنسيات في المناطق البعيدة أن تؤدي الى إشاعة اﻷمن في المدن النائية والمناطق الحدودية. |
24. Les doléances économiques étaient particulièrement vives dans les régions traditionnellement pauvres, dont les zones du nord-est et les zones frontalières, comme Deraa. | UN | 24- وكانت أسباب التظلم الاقتصادية قوية بوجه خاص في المناطق الفقيرة تقليدياً، بما في ذلك المناطق الواقعة شمال شرق البلد والمناطق الحدودية مثل درعا. |
Ce ministère a exécuté des projets dans le dessein à la fois de combler l'écart de développement entre l'intérieur du pays et les zones frontalières éloignées et de faire disparaître la culture du pavot dans ces dernières en offrant des activités de substitution. Ses efforts ont commencé à porter leurs fruits puisque les conditions économiques et sociales se sont améliorées et la culture illicite du pavot a diminué. | UN | وتتولى الوزارة المسؤولية عن مشاريع تهدف إلى تضييق الفجوة بين المناطق في وسط البلد والمناطق الحدودية النائية والقضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الحدودية عن طريق توفير أنشطة بديلة، وقد حقَّقت جهودها نتائج طيبة، فتحسَّنت الظروف الاقتصادية وانتهت زراعة المواد المخدِّرة غير القانونية. |
L'action de l'OMS dans le domaine de la planification préalable des catastrophes, lancée dans les Amériques dans les années 70, s'étend désormais à d'autres régions : parmi les réussites, on citera à cet égard le Népal, le Bangladesh, les pays du bassin du Mékong, le Mozambique, le Zimbabwe et les zones frontalières des pays de la corne de l'Afrique. | UN | ويجري توسيع نطاق عمل منظمة الصحة العالمية بشأن التأهب للكوارث الذي شرعت فيه في الأمريكتين في السبعينات، ليشمل مناطق أخرى: وتشمل الحالات الناجحة نيبال وبنغلاديش وبلدان حوض نهر الميكونغ، وموزامبيق وزمبابوي والمناطق الحدودية في القرن الأفريقي. |
Malgré des progrès et des efforts considérables, le fossé entre la démobilisation et la réintégration était une source de préoccupation pour les homologues nationaux qui y voient une menace potentielle pour la sécurité et la stabilité dans le Sud-Soudan et les zones frontalières. | UN | 57 - ورغم أهمية ما أُحرز من تقدم وما بُذل من جهود، فإن الفجوة القائمة بين التسريح وإعادة الإدماج كانت مصدر قلق للأطراف الوطنية لما تشكله من خطر محتمل يهدد الأمن والاستقرار في جنوب السودان والمناطق الحدودية. |
Deux études (une pour chaque année de l'exercice biennal) sur l'adéquation de l'infrastructure et les services régionaux de transport, y compris une évaluation de leurs incidences sur des communautés particulières, telles que les pays insulaires, les pays sans littoral et les zones frontalières | UN | دراستان (واحدة في كل سنة من فترة السنتين) عن مدى كفاية الهياكل الأساسية للنقل الإقليمي وخدماته، بما في ذلك إجراء تقييم لآثارها في مجتمعات خاصة، مثل الدول الجزرية والبلدان غير الساحلية والمناطق الحدودية |
Les villes de Port-au-Prince, Gonaïves, Cap-Haïtien, Hinche, Jacmel et Les Cayes, les départements de Grande-Anse, du Sud, de Nippes et du Nord-Ouest, dont la composante militaire se retirera d'ici au début de l'exercice 2012/13, et les zones frontalières vont être désignés comme zones de patrouille prioritaires. | UN | وستُعيَّن مدن بورت - أو - برانس، وغوناييف، وكاب هايتي، وهنش، وجاكميل، ولي كايي؛ والمقاطعات (غراند - آنس، والجنوب، ونيب، والشمال الغربي) التي سيجري سحب العنصر العسكري منها في بداية الفترة 2012/2013؛ والمناطق الحدودية كمقاطعة ذات أولوية للدورية. |
68.27 Intensifier les mesures requises pour veiller à ce que chaque enfant soit enregistré à sa naissance, en particulier les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et ceux qui vivent dans les régions rurales et les zones frontalières (Mexique); | UN | 68-27- تكثيف التدابير اللازمة لضمان حق جميع الأطفال في أن تسجل ولادتهم، ولا سيما أطفال الأسر المنحدرة من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (المكسيك)؛ |
68.29 Prendre des mesures pour résoudre le problème d'accès aux procédures d'enregistrement des naissances qui touchent particulièrement les enfants d'ascendance africaine, les enfants autochtones et les enfants vivant dans les régions rurales et les zones frontalières (Haïti); | UN | 68-29- اتخاذ ما يلزم من تدابير لتيسير الوصول إلى إجراءات تسجيل الولادات، ولا سيما في حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يقيمون في المناطق الريفية والحدودية (هايتي)؛ |
On note une concentration des personnes vivant avec le VIH dans les zones où s'effectuent des mouvements intenses de populations, notamment les zones de déplacés internes et les zones frontalières. | UN | ونلاحظ أيضا أن المصابين بهذا الفيروس يتمركزون في المناطق التي توجد فيها تحركات سكانية مكثفة، ولا سيما في المناطق التي يوجد فيها مشردون داخليا وفي المناطق الحدودية. |
Le deuxième consiste à appuyer les activités techniques en matière de santé et de sécurité sociale et les activités de renseignement dans la lutte contre le trafic et les trafiquants, en intensifiant l'action dans les principaux centres urbains et les zones frontalières, et prévoit également des modifications de la législation nécessaires pour lutter contre la drogue. | UN | ويشير الركن الثاني إلى دعم العمل التقني في مجالات الصحة والرعاية الاجتماعية، وتوفير المعلومات لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمتّجرين بها مع تكثيف الجهود في المراكز الكبرى وفي مناطق الحدود. وتدعو الخطة أيضاً إلى إدخال التعديلات اللازمة على قانون مكافحة المخدرات. |
59. À sa 45e séance, le 22 juillet 1991, le Comité a entendu un rapport (S/22799) du représentant exécutif chargé du Programme humanitaire interorganisations pour l'Iraq, le Koweït et les zones frontalières iraquo-iraniennes et iraquo-turques. | UN | ٥٩ - وفي الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩١، استمعت اللجنة إلى تقرير يرد في الوثيقة S/22799 مقدم من المندوب التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات للعراق والكويت ومناطق الحدود بين العراق والكويت وبين العراق وإيران. |