ويكيبيديا

    "et leur consommation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستهلاكها
        
    Le Protocole disposait également d'un bon modèle pour aborder la question des substances produites intentionnellement en réduisant progressivement leur production et leur consommation. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    Comme le coût de la vie est généralement élevé dans les régions minières, les denrées alimentaires sont chères, ce qui a une incidence sur l'alimentation des ménages autochtones et leur consommation de fruits et légumes frais. UN وارتفاع تكاليف المعيشة الذي يطرأ في كثير من الأحيان في مناطق التعدين يستتبع ارتفاع أسعار المواد الغذائية، الذي يؤثر في تغذية الأسر في مجتمعات الشعوب الأصلية واستهلاكها لأنواع الفاكهة والخضروات.
    L'amendement proposé limiterait la croissance des HFC en réduisant progressivement leur production et leur consommation. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    Le montant des fonds est calculé pour les quantités à éliminer correspondant à la différence entre les engagements de la première phase des plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones et leur consommation de référence. UN وحُسِب التمويل لكميات التخلص التدريجي المعادلة للفرق بين التزامات التخلص التدريجي التي تعهدت بها الأطراف في المرحلة الأولى من خطتها لإدارة التخلص التدريجي واستهلاكها الأساسي.
    L'amendement proposé limiterait la croissance des HFC en réduisant progressivement leur production et leur consommation. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    L'amendement qu'il est proposé d'apporter au Protocole de Montréal limiterait la prolifération de ces substances en réduisant progressivement leur production et leur consommation. UN ويهدف هذا التعديل على بروتوكول مونتريال إلى إبطاء هذا النمو في مركبات الكربون الهيدروفلورية من خلال تخفيض إنتاجها واستهلاكها تدريجياً.
    Pourtant, en 2006, 15 PMA affichaient des taux d'épargne intérieure négatifs et dépendaient donc de l'épargne étrangère pour financer leurs investissements et leur consommation intérieurs. UN على أن معدلات الادخار المحلي كانت سلبية بالنسبة لخمسة عشر بلداً من أقل البلدان نمواً في عام 2006 وكانت بالتالي تعتمد على المدخرات الأجنبية لتمويل استثماراتها واستهلاكها المحليين.
    Il n'était donc pas acceptable que les dérogations pour utilisations critiques permettent à certaines Parties d'augmenter leur production et leur consommation de ces substances. UN وأنه من غير المقبول عندئذ أن تصبح الإعفاءات للاستخدامات الحرجة لبعض الأطراف مدعاة لأن تزيد من إنتاجها واستهلاكها من هذه المواد.
    En raison des effets négatifs sur l'environnement des émissions de CFC, leur production et leur consommation ont été réduites dans une large mesure depuis le milieu des années 90 et leur élimination complète est prévue d'ici à 2010. UN فنتيجة للآثار السلبية لانبعاثات مركبات الكربون الكلورية الفلورية، تم تخفيض إنتاجها واستهلاكها بنسبة كبيرة منذ منتصف التسعينات ، مع خطط للقضاء عليها تماما بحلول عام 2010.
    Pourtant, en 2007, 15 PMA affichaient des taux d'épargne intérieure négatifs et dépendaient donc de l'épargne étrangère pour financer leurs investissements et leur consommation intérieurs. UN بيد أن معدلات الادخار المحلي في خمسة عشر بلداً من أقل البلدان نمواً كانت سلبية في عام 2007 وكانت تعتمد، من ثم، على المدخرات الأجنبية لتمويل استثماراتها واستهلاكها المحليين.
    Le trafic des stupéfiants et leur consommation ont augmenté dans son pays ces dernières années; des milliers de kilos de drogues ont été saisis et plus de 5 000 personnes ont été déférées entre 2007 et 2010 dans le cadre de la lutte antidrogue. UN وقال إن الاتجار بالمخدرات واستهلاكها قد أخذ في الازدياد في بلده في السنوات الأخيرة؛ وأن آلاف الكيلوغرامات من المخدرات قد تم الاستيلاء عليها كما تمت الملاحقة القانونية لأكثر من 000 5 شخص في الفترة من عام 2007 إلى عام 2010 في إطار الجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    Ce rapport comprend un examen des sources de production du tétrachlorure de carbone, les données communiquées par les Parties sur leur production et leur consommation de cette substance, et les diverses utilisations qui en sont actuellement faites. UN 16- يشمل التقرير استعراضا لمصادر إنتاج رابع كلوريد الكربون، وما تبلغ به الأطراف عن إنتاجها واستهلاكها من رابع كلوريد الكربون وشتى الاستخدامات الراهنة لهذه المادة المستنفدة للأوزون.
    À compter de 2013, les sociétés françaises devaient, dès la fin du premier semestre, indiquer leur production et leur consommation de HCFC pour les six premiers mois de l'année considérée et estimer la quantité de HCFC qu'elles auraient produite à la fin de l'année. UN واعتباراً من عام 2013، يتعين على الشركات الفرنسية أن تبلغ في منتصف كل سنة عن إنتاجها واستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية خلال النصف الأول من العام وأن تقدر كمية مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستنتجها حتى نهاية العام.
    Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 auraient l'obligation de geler leur production et leur consommation au niveau de référence dès 2018, puis de réduire graduellement leurs niveaux de production et de consommation qui ne devraient pas excéder 15 % du niveau de référence en 2043 et au-delà. UN وسوف يتعين على الأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 تجميد إنتاجها واستهلاكها عند مستويات الكمية الأساسية اعتباراً0 من عام 2018، ثم تخفيض مستوياتها تدريجياً إلى أقل من 15 في المائة من الكمية الأساسية في عام 2043 وما بعده.
    4. De demander instamment aux Parties de faire rapport sur leur production et leur consommation de bromure de n-propyle au Secrétariat, tout en sachant parfaitement que le bromure de n-propyle n'est pas aujourd'hui une substance réglementée par le Protocole mais qu'il pourrait l'être dans un proche avenir; UN 4 - أن يحث الأطراف على التبليغ عن إنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن مع الإدراك الكامل بأن بروميد البروبيل - ن ليس الآن من المواد الخاضعة للرقابة بمقتضى بروتوكول مونتريال إلا أنه قد يصبح كذلك في المستقبل؛
    De demander instamment aux Parties de communiquer au Secrétariat des données sur leur production et leur consommation de bromure de n-propyle, en étant pleinement consciente du fait que cette substance n'est pas actuellement réglementée par le Protocole mais pourrait l'être dans un proche avenir; UN 4 - يحث الأطراف على تبليغ الأمانة بإنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن، مع الإدراك الكامل أن بروميد البروبيل - ن لا يخضع حتى الآن للرقابة بموجب البروتوكول ولكنه قد يصبح خاضعاً للبروتوكول في القريب العاجل؛
    De demander instamment aux Parties de communiquer au Secrétariat des données sur leur production et leur consommation de bromure de n-propyle, en étant pleinement consciente du fait que cette substance n'est pas actuellement réglementée par le Protocole mais pourrait l'être dans un proche avenir; UN 4 - يحث الأطراف على تبليغ الأمانة بإنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن، مع الإدراك الكامل لأن بروميد البروبيل - ن لا يخضع حتى الآن للرقابة بموجب البروتوكول ولكنه قد يصبح خاضعاً للبروتوكول في القريب العاجل؛
    S'agissant des Parties qui auraient pu se trouver précédemment en situation de non-respect pour lesquelles existent des décisions exposant brièvement des plans d'action prévoyant des repères temporels pour le retour à une situation de respect, les limites spécifiées dans ces décisions sont utilisées comme éléments déterminants de la volonté des Parties d'adhérer à leurs engagements de réduire leur production et leur consommation. UN 24 - بالنسبة للأطراف التي ربما كان في السابق في حالة عدم امتثال والتي اتخذت مقررات تحدد معالم خطط عمل ذات مؤشرات زمنية محددة للعودة إلى الامتثال ، فإن الحدود المحددة في تلك المقررات المتخذة تستخدم بصفتها المحدد الأول لالتزام تلك الأطراف بالتزاماتها يخفض مستويات إنتاجها واستهلاكها.
    On pourrait ainsi quadrupler la quantité de biens et services susceptibles d'être produits avec une quantité donnée de ressources naturelles et d'énergie, ce qui permettrait aux pays en développement de quadrupler leur production et leur consommation sans en accroître l'impact sur l'environnement, et aux pays développés de maintenir leur niveau de vie tout en réduisant considérablement ses incidences. UN وقيل إنه سوف يكون ممكنا مضاعفة السلع والخدمات الممكن انتاجها بقدر معين من الموارد الطبيعية والطاقة الى أربعة أمثال المتحقق حاليا، وإن هذا سيمكن البلدان النامية من مضاعفة انتاجها واستهلاكها الى أربعة أمثال المتحقق حاليا بدون زيادة اﻵثار البيئية المترتبة على ذلك، في الوقت الذي سيمكن فيه للبلدان المتقدمة النمو أن تحافظ على مستوى معيشتها مع تخفيض اﻵثار البيئية المترتبة على ذلك تخفيضا شديدا.
    Reconnaissant que les Parties visées à l'article 5 ont pris des mesures pour réduire puis éliminer à terme leur production et leur consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone inscrites au Groupe I de l'Annexe A (CFC) et au Groupe II de l'Annexe B (tétrachlorure de carbone), UN إذْ يدرك أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تتخذ إجراءات تدريجية للتقليل أو للقضاء النهائي على إنتاجها واستهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون الواردة في المرفق ألف المجموعة 1 (مركبات الكربون الكلورية فلورية، والمرفق باء المجموعة 2 (رابع كلوريد الكربون)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد