ويكيبيديا

    "et leur durabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستدامتها
        
    Cela a créé une déconnexion entre l'obtention des résultats et leur durabilité. UN وقد أفضى ذلك إلى عدم وجود ترابط بين تحقيق النواتج واستدامتها.
    Mais la réalisation et la consolidation de ces nobles aspirations se trouvent dans une phase complexe exigeant des efforts extraordinaires pour assurer leur viabilité et leur durabilité. UN غير أن التقدم نحو تعزيز هذه اﻷهداف الجليلة يمر بمرحلة معقدة تتطلب بذل جهود خاصة لضمان حيويتها واستدامتها.
    Dans ces conditions, les activités d'assistance menées par la CNUCED en faveur du peuple palestinien étaient louables, mais leur efficacité et leur durabilité n'étaient pas assurées. UN وفي ظل هذا الوضع، فإن أنشطة المساعدة المحددة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل الشعب الفلسطيني جديرة بالثناء، ولكن فعاليتها واستدامتها غير مؤكدين.
    Le Conseil économique et social pourrait encourager la sécurisation de ces ressources pour assurer leur accessibilité et leur durabilité sur le plan financier ainsi que pour encourager les réseaux de chercheurs et d'enseignants à réunir leurs ressources. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في التشجيع على تمتين الالتزام بتوفير هذه الموارد لكفالة إمكانية الوصول إليها واستدامتها المالية، فضلا عن التشجيع على زيادة شبكات البحث والتعليم بهدف تجميع الموارد.
    Dans ces conditions, les activités d'assistance menées par la CNUCED en faveur du peuple palestinien étaient louables, mais leur efficacité et leur durabilité n'étaient pas assurées. UN وفي ظل هذا الوضع، فإن أنشطة المساعدة المحددة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل الشعب الفلسطيني جديرة بالثناء، ولكن فعاليتها واستدامتها غير مؤكدين.
    Les problèmes de maîtrise qui apparaissent à l'occasion du processus électoral, comme par exemple la faible participation ou les conflits perdureront si on ne les résous pas et compromettront les progrès démocratiques et leur durabilité. UN فمسائل الملكية التي تتبدى حول العملية الانتخابية، كتدني المشاركة أو حدوث نزاع، ستستمر إن لم تعالج، مما يهدد أوجه التقدم الديمقراطي واستدامتها.
    En offrant des possibilités de logement à une échelle appropriée, à un prix abordable, avec des maisons de taille, prix et type différents, et dans des endroits appropriés par rapport à l'accès à l'emploi et à la génération de revenus, le logement est susceptible d'affecter l'avenir des villes, en influant directement sur leur empreinte écologique et économique et leur durabilité en général. UN فمن خلال توفير فرص الإسكان بدرجات ملائمة وأسعار معقولة ومساكن مختلفة الأحجام والأسعار والأنواع في أماكن مناسبة مع الحصول على الوظائف وتوليد الدخل، ستؤثر المساكن على الأرجح على مستقبل المدن وتؤثر بشكل مباشر على الأثر الإيكولوجي والاقتصادي لتلك المدن واستدامتها الشاملة.
    Le Comité se félicite du renforcement de la Division de la participation des femmes au développement par la création du Bureau du Ministre de l'égalité des sexes et de l'intégration des femmes dans le développement au secrétariat du cabinet et l'allocation de ressources supplémentaires, mais exprime sa préoccupation quant à l'adéquation des ressources prévues et leur durabilité. UN 15 - ترحب اللجنة بتعزيز المساواة بين الجنسين في شعبة دور الجنسين في التنمية بإنشاء مكتب وزير الشؤون الجنسانية ودور الجنسين في التنمية في رئاسة الوزراء وتخصيص موارد إضافية، ولكنها تعرب عن القلق حيال مدى كفاية هذه الموارد واستدامتها.
    Nombre d'activités de développement relèvent déjà en grande partie de la programmation participative, ne seraitce qu'en raison de l'importance de l'effet produit par la participation sur leur impact et leur durabilité. UN وبالفعل تظهر البرمجة القائمة على المشاركة، بصورة ملحوظة، في العديد من الإجراءات الإنمائية، وذلك لأسباب شتى ليس أقلها التأثير الهام للمشاركة على أثر تلك الإجراءات واستدامتها().
    9. Si les flux de capitaux privés ont récemment augmenté de manière spectaculaire, leur concentration dans un nombre limité de pays en développement et de secteurs ainsi que leur stabilité et leur durabilité restent une cause de préoccupation et exigent des mesures de suivi et une analyse plus poussée. UN ٩ - ومع أن من الواضح أن حجم الزيادات اﻷخيرة في التدفقات الخاصة باهر، فإن تركزها في عدد محدود من البلدان النامية ومن القطاعات واستقرارها واستدامتها مازالت تشكل مصدر قلق وتتطلب الرصد والمزيد من الدراسة.
    Concernant l'aspect économique et social d'une telle coopération, il est devenu plus urgent de renforcer les mécanismes de dialogue et de coopération aux niveaux régional et sous-régional pour faire face à la forte croissance démographique qui, en comparaison de la situation mondiale quand a été créée cette Organisation, pèse désormais lourdement sur les ressources naturelles et leur durabilité. UN فإذا ما تحدثنا عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، يمكن القول إن الحاجة أصبحت أكثر إلحاحا لتطوير الآليات الراهنة للحوار والتعاون الإقليمي ودون الإقليمي لمواجهة الزيادة البشرية الهائلة، التي تضع ضغوطا هائلة على الموارد الطبيعية واستدامتها في الوقت الراهن مقارنة بما كان عليه العالم عند إنشاء هذه المنظمة.
    380. Des dispositions sont également prises pour changer le mobilier actuel par du matériel antivandalisme (lits, lavabos, sanitaires, douches, installations électriques, portes et fenêtres) afin de garantir que les détenus ne les utilisent pour s'auto-agresser, attaquer d'autres détenus ou comme armes en cas de mutinerie, contre le personnel, mais aussi d'assurer leur utilisation appropriée et leur durabilité. UN 380- كما تقوم الولاية حالياً بتغيير الأثاث الحالي بأنواع أثاث " مقاومة للتخريب " (أسرّة وأحواض وحمامات وأماكن استحمام وتركيبات إضاءة وأبواب ونوافذ) لضمان ألا يستعملها السجناء لإلحاق الضرر بأنفسهم أو الهجوم على السجناء الآخرين أو كأسلحة في أعمال شغب ضد الموظفين التشغيليين وضمان استعمالها بصورة سليمة واستدامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد