ويكيبيديا

    "et leur participation dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومشاركتها في
        
    • ومشاركتهم في
        
    • ومشاركته في
        
    • ومشاركتها على
        
    • ومشاركتهن في
        
    Cela signifie qu'il faut assurer aux fillettes un accès égal à l'enseignement et leur participation dans des conditions d'égalité au développement social, économique et politique et permettre à tous les enfants d'exprimer librement leurs opinions sur toutes les questions. UN ويعني هذا ضمان المساواة للفتاة في الحصول على التعليم ومشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، في ظل ظروف متكافئة. وتمكين جميع اﻷطفال من اﻹعراب عن آرائهم بحرية فيما يتعلق بجميع المسائل.
    Par ailleurs, nous comprenons les aspirations des États qui ont la volonté et la capacité d'assumer de plus grandes responsabilités ainsi que de renforcer leur présence et leur participation dans le Conseil. UN كما نتفهم تطلعات تلك الدول التي ترغب في تحمل مسؤوليات أهم، وتلك التي لديها الرغبة وهي في وضع يسمح لها بذلك، وتلك التي تود تعزيز حضورها ومشاركتها في المجلس.
    En parallèle, les jugements et les stéréotypes négatifs sur les personnes âgées peuvent entraver leur intégration et leur participation dans la société. UN وفي الوقت نفسه، يمكن للتصورات وللأفكار النمطية عن كبار السن أن تعوق إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع.
    Des initiatives visant à intégrer les droits des enfants et leur participation dans des programmes scolaires ont été mises en œuvre, mais leur incidence n'a pas encore été évaluée. UN ومع أن هناك مبادرات لإدخال حقوق الأطفال ومشاركتهم في المناهج الدراسية قد أُطلقت، فإن أثارها لم تُدرس بعد.
    a) De promouvoir et favoriser le respect de l'opinion des enfants et leur participation dans toute affaire les concernant; UN (أ) تعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تمسّه؛
    Il note en particulier la relation positive qui existe entre, d'une part, l'éducation des femmes et leur participation dans des conditions d'égalité aux activités civiles, politiques, économiques, sociales et culturelles de la communauté et, de l'autre, la promotion du droit au développement. UN ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية.
    :: Appuyer les coopératives des femmes et leur participation dans des coopératives mixtes; UN :: دعم تعاونيات النساء ومشاركتهن في التعاونيات المختلطة
    Il encourage l'amélioration de la condition des femmes et leur participation dans tous les domaines - social, commercial, et même politique - tant aux niveaux local que national. UN ويشجع المجلس على تحسين وضع المرأة ومشاركتها في كل الميادين الاجتماعية وميادين الأعمال، بما فيها ميدان السياسة، محليا ووطنيا على حد سواء.
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme, des efforts entrepris pour renforcer les droits des femmes et leur participation dans la société et des dispositions adoptées en faveur de la jeunesse et des personnes handicapées. UN ورحّب المغرب بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة من أجل حقوق المرأة ومشاركتها في المجتمع والتدابير المعتمدة من أجل الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Même si leur contribution au début des 2000 n'était pas bien appréciée, leur rôle et leur participation dans le secteur de l'éducation se sont sensiblement renforcés aux cours de ces dernières années. UN ورغم أن مساهمة تلك المنظمات لم تجد التقدير الكامل في أوائل هذا القرن، فإن دورها ومشاركتها في قطاع التعليم تزايدا بقدر كبير خلال السنوات الأخيرة.
    Le Népal a pris plusieurs mesures, notamment législatives et administratives, et mis en place des politiques et programmes visant à mettre fin à toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes et promouvoir leurs droits et leur participation dans les domaines économique, social, culturel et politique, à tous les niveaux. UN وأضافت قائلة إن نيبال قد اتخذت تدابير عديدة، لا سيما تدابير تشريعية وإدارية، ووضعت سياسات وبرامج ترمي إلى إلغاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة وتعزيز حقوقها ومشاركتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على جميع المستويات.
    - Promouvoir l'égalité des femmes et leur participation dans tous les secteurs de la société, en particulier dans le marché du travail et dans l'exercice de la citoyenneté; UN - تشجيع مساواة المرأة بالرجل ومشاركتها في جميع الميادين الاجتماعية، وبخاصة في سوق العمل، حتى تمارس حقوقها وتؤدي واجباتها كمواطنة.
    6.11 Les pays devraient viser à satisfaire les besoins et les aspirations des jeunes, veillant à assurer leur intégration et leur participation dans toutes les sphères de la société. UN ٦-١١ وينبغي أن تتوخى البلدان تلبية احتياجات وتطلعات الشباب، بضمان إدماجهم ومشاركتهم في كل مجالات المجتمع.
    Les scientifiques bélarussiens pourraient apporter une contribution significative, comme en témoigne leur implication dans la préparation d'un certain nombre de rapports du Comité scientifique, y compris sur les questions liées à Tchernobyl, et leur participation dans le projet visant à étudier les conséquences de l'accident à la centrale de Fukushima Daiichi. UN وبوسع العلماء من بيلاروس أن يقدموا مساهمة هامة، وهو ما اثبتته مشاركتهم في إعداد عدد من تقارير اللجنة العلمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بشيرنوبل، ومشاركتهم في مشروع دراسة نتائج الحادثة في محطة فوكوشيما داوتشي.
    Une décision du Conseil des ministres (DCM) no 782 du 16 novembre 2006 approuve la Stratégie sur la jeunesse 2007-2013 qui prévoit une augmentation de la sensibilisation des jeunes sur leur rôle et leur participation dans la formulation des politiques et le processus de prise de décisions au niveau national. UN 195- وبقرار من مجلس الوزراء، رقم 782 المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أُعتمدت استراتيجية الشباب للفترة 2007-2013 والتي تنص على توعية الشباب بدورهم ومشاركتهم في صياغة السياسات وعملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    916. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 916- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    41. Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir et de faciliter, au sein de la famille, des établissements scolaires et autres institutions, dans les tribunaux et les collectivités, le respect des opinions des enfants et leur participation dans tous les domaines qui les touchent. UN 41- في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز وتيسير احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تهمهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، والمحاكم، وفي المجتمعات المحلية.
    a) De promouvoir et d'encourager, au sein de la famille et dans les établissements scolaires, les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions des enfants et leur participation dans toutes les questions les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (أ) القيام بتشجيع وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تمسه، في الأسرة وفي المدارس والمحاكم والهيئات الإدارية، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية؛
    a) De continuer à promouvoir et à encourager, au sein de la famille et dans les établissements scolaires, les institutions, les tribunaux et les organes administratifs, le respect des opinions des enfants et leur participation dans toutes les questions les concernant, conformément à l'article 12 de la Convention; UN (أ) القيام، داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات والمحاكم والهيئات الإدارية، بتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تهمّه، وفقاً لأحكام المادة 12 من الاتفاقية؛
    Il note en particulier la relation positive qui existe entre, d'une part, l'éducation des femmes et leur participation dans des conditions d'égalité aux activités civiles, politiques, économiques, sociales et culturelles de la communauté et, de l'autre, la promotion du droit au développement. UN ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية.
    Elle a également noté la relation positive qui existe entre, d'une part, l'éducation des femmes et leur participation dans des conditions d'égalité aux activités civiles, culturelles, économiques, politiques et sociales de la communauté et, de l'autre, la promotion du droit au développement. UN ولاحظت أيضا العلاقة الإيجابية القائمة بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأنشطة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمجتمع المحلي من جهة، وتعزيز الحق في التنمية من جهة أخرى.
    201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.
    201. Un appui suivi devrait être apporté aux étudiantes afin d'accroître la proportion des femmes parmi les diplômés des universités et leur participation dans des domaines d'activité non traditionnels. UN ١٠٢ - وينبغي مواصلة دعم الطالبات بهدف زيادة معدل خريجات الجامعات ومشاركتهن في الميادين غير التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد