Toutefois, la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les organes du pouvoir demeurent insuffisantes. | UN | ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية. |
On a noté une coopération étroite entre les femmes de la société civile ainsi que leur participation et leur représentation dans la prise de décisions. | UN | وأُشير إلى التعاون القوي بين النساء في المجتمع المدني، إضافة إلى مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار. |
Encourager les femmes à occuper des postes de responsabilité et favoriser leur participation et leur représentation dans la vie politique et sociale en vue de garantir l'égalité entre les sexes; | UN | تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها وتمثيلها في المجالين السياسي والاجتماعي لتحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
b) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation de divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; | UN | )ب( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الوظائف الحكومية؛ |
Sur le plan politique, nos priorités sont la pauvreté des femmes, la violence à leur égard et leur représentation dans les processus décisionnels. | UN | وأولويات سياستنا هي فقر المرأة والعنف ضد المرأة وتمثيل المرأة في صنع القرار. |
:: Accroître la participation des femmes aux instances électives et leur représentation dans ces instances, et créer en leur faveur des emplois décents et des conditions de travail sûres. | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الهياكل التأسيسية وتهيئة ظروف عمل لائقة وآمنة للمرأة |
Protéger et promouvoir le droit syndical et la négociation collective; faciliter la participation des femmes et leur représentation dans le dialogue social, et inscrire la question de l'égalité des sexes à l'ordre du jour du dialogue social ; | UN | ' 17` تأمين وتعزيز الحق في التنظيم والمساومة الجماعية وتيسير مشاركة المرأة وتمثيلها في مواقف الحوار الاجتماعي وإدراج قضايا مساواة الجنسين ضمن جداول أعمال هذا الحوار الاجتماعي؛ |
64. Le Mozambique a enregistré des progrès remarquables en ce qui concerne les droits des femmes et leur représentation dans la vie publique. | UN | 64- حقق البلد تطوراً ملحوظاً فيما يتعلق بالحقوق القانونية للمرأة وتمثيلها في الحياة العامة. |
Article 8 Les femmes et leur représentation dans les instances internationales 307−309 42 | UN | المادة 8 المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية 307-309 53 |
Les femmes et leur représentation dans les instances internationales | UN | المرأة وتمثيلها في الهيئات الدولية |
Une attention particulière est accordée à la place des filles et des femmes tant au sein du système de justice pénale qu'en dehors, afin d'éviter la violence et la discrimination fondées sur le sexe et d'assurer leur participation et leur représentation dans toutes les phases de mise en œuvre du programme, qui comporte trois volets principaux définis en étroite coopération avec les intéressés: | UN | وفي إطار البرنامج الشامل، يولى اهتمام خاص لدور الفتيات والنساء داخل نظام العدالة الجنائية وخارجه، من أجل منع العنف والتمييز الجنسانيين ولضمان مشاركة المرأة وتمثيلها في تنفيذ جميع مراحل البرنامج. |
Les participants ont en outre souligné que les minorités étaient faiblement représentées dans les processus de prise de décisions et que leur participation et leur représentation dans la vie politique étaient généralement minimales. | UN | كما أكد المشاركون على ضآلة تمثيل الأقليات في عمليات صنع القرارات وعلى أن مشاركتها وتمثيلها في الحياة السياسية لا تتجاوز بوجه عام الحد الأدنى. |
d) Habiliter davantage les femmes, encourager leur participation et leur représentation dans les espaces décisionnels de l'État et consolider la culture démocratique. | UN | (د) تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها وتمثيلها في محافل صنع القرار في الدولة وترسيخ الثقافة الديمقراطية. |
Afin d'accroître la participation des femmes à la vie politique et leur représentation dans les institutions nationales et locales, le Gouvernement est sur le point d'adopter son nouveau plan d'activités axé sur l'égalité des sexes pour la période 2012-2016. | UN | وكانت الحكومة، من أجل زيادة المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها في مؤسسات الدولة والمحلية، توشك أن تعتمد خطة الأنشطة الجديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2012-2016. |
Mme Corti déclare que la participation croissante des femmes et leur représentation dans les instances de décision sont une condition préalable pour réaliser de véritables progrès dans l'amélioration de leur condition. | UN | 6 - السيدة كورتي: قالت إن زيادة المشاركة السياسية للمرأة وتمثيلها في هيئات صنع القرار، شرطان أساسيان لتحقيق تقدم حقيقي في قضايا المرأة. |
Dans le cadre dudit projet des formations spécialisées et un séminaire ont été organisés sur < < L'amélioration du leadership des femmes et leur représentation dans le processus de prise de décisions > > dans les différentes régions de la République. | UN | وفي إطار المشروع المذكور نُظمت دورات تدريبية وحلقات دراسية خاصة بشأن " تحسين قيادة المرأة وتمثيلها في عملية اتخاذ القرار " في المناطق المختلفة بالجمهورية. |
Je reste pleinement déterminé à accroître la participation des femmes et leur représentation dans les initiatives visant au règlement et à la prévention de conflits appuyées par l'Organisation. | UN | 66 - ولا أزال ملتـزما بشكل كامل بزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها في الجهود التي تدعمها المنظمة في مجال تسوية النـزاعات ومنع نشوبها. |
d) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation de divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; | UN | )د( الحقوق السياسية، بما فى ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الخدمة الحكومية؛ |
d) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation des divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; | UN | )د( الحقوق السياسية، وخاصة ما يتعلق بمشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الوظائف الحكومية؛ |
d) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation des divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; | UN | )د( الحقوق السياسية، وخاصة ما يتعلق بمشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الخدمة الحكومية؛ |
Des gains appréciables ont été réalisés dans l'espérance de vie des femmes, dans leur taux d'alphabétisme et leur représentation dans les instances locales d'autogestion. | UN | 85 - حدثت زيادات ملموسة في العمر المتوقع للنساء ومعدل محو الأمية وتمثيل المرأة في مؤسسات الحكم الذاتي المحلي. |