ويكيبيديا

    "et leur vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحياتهم
        
    • وحياتها
        
    • وحياتهن
        
    • أو على حياتهم
        
    • وحياتهما
        
    :: À reconnaître la capacité des jeunes, y compris celle des jeunes femmes et des filles, à prendre des décisions par eux-mêmes et en connaissance de cause en ce qui concerne leur corps et leur vie; UN :: الاعتراف بتطور قدرة الشباب، بمن فيهم النساء والفتيات، على اتخاذ قرارات مستقلة ومسؤولة تتعلق بأجسادهم وحياتهم.
    Le sida touche également les femmes et les enfants, détruisant leur famille et leur vie sociale. UN كما أنه يؤذي النساء والأطفال بتدمير أسرهم وحياتهم الاجتماعية.
    Le programme sur le travail et la famille fournit une aide aux employés des transports en Australie-Méridionale lorsqu'ils équilibrent leur travail et leur vie de famille. UN ويقدم برنامج العمل والأسرة المساعدة إلى العاملين في مجال النقل في جنوب أستراليا حيث بين عملهم وحياتهم الأسرية.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    Si elles disposent de ce type d'informations, les filles et les jeunes femmes peuvent prendre des décisions éclairées en ce qui concerne leur corps et leur vie. UN ويتيح توفير هذه المعلومات للفتيات والشابات اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بأجسادهن وحياتهن.
    Le harcèlement consiste souvent en un processus, et non en un acte isolé, qui empêche ses victimes d'organiser leur travail et leur vie. UN أما المضايقات فغالباً ما تتخذ شكل نهج، بدلاً من كونها أفعالاً معزولة، وتحول دون تنظيم ضحاياها لعملهم وحياتهم.
    Leur vie de famille, leurs amours et leur vie sociale ne m'intéressent pas. Open Subtitles حياتهم المنزلية وعلاقاتهم وحياتهم الإجتماعية ليست بـ مشكلتي
    Je veux un futur où les gens travaillent ensemble, créent ensemble et contrôlent leur environnement de travail, leur logement et leur vie. Open Subtitles اريد ان ارى مستقبلا حيث يعمل الناس معا ويبدعون اشياء معا ويتحكمون باماكن عملهم وبيوتهم وحياتهم.
    Les Pond, avec leur maison et leur travail et leur vie de tous les jours. Open Subtitles جميع عائلة بوند، ببيتِهم و وظائفهم وحياتهم اليومية
    Il importe que les jeunes autochtones participent aux décisions prises aujourd'hui, car elles auront des conséquences pour leur situation et leur vie demain, et notamment aux décisions qui portent sur la survie des langues ou sur les financements. UN ومن المهم إشراك شباب الشعوب الأصلية في القرارات التي تتخذ اليوم والتي ستؤثر في رفاههم وحياتهم في المستقبل، مثل القرارات المتعلقة بكفالة بقاء اللغات أو القرارات المتصلة بالتمويل.
    Là où les jeunes n'ont pas accès à l'information et à l'éducation nécessaires en matière de sexualité et de procréation, les conséquences sur leur santé et leur vie entière peuvent être dramatiques. UN وعندما لا تتاح للشباب إمكانية الحصول على ما يحتاجون إليه من معلومات وتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، يمكن أن تكون النتائج ذات عواقب وخيمة على صحتهم وحياتهم.
    Dans de nombreux pays, les membres de la société civile qui informent le public sur les activités minières mettent leurs emplois, leurs biens et leur vie en danger. UN وفي كثير من البلدان، يُعَّرض أعضاء المجتمع المدني الذين يطلعون الجمهور على أنشطة التعدين وظائفهم وممتلكاتهم وحياتهم للخطر.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violence exercée contre les femmes met en danger leur santé et leur vie. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    Lorsqu'elles souhaitent mettre fin à une grossesse non désirée et qu'elles ne sont pas au courant des services légaux d'avortement, il est possible qu'elles aient recours à des procédures clandestines qui mettent leur santé et leur vie en danger. UN وإذا ما أردن إنهاء حمل غير مرغوب فيه ولا تتوفر لديهن معرفة بخدمات الإجهاض القانونية، فإنهن قد يلجأن إلى إجراءات سرية تعرض صحتهن وحياتهن للخطر.
    Parmi ces femmes, pas moins de 182 meurent chaque jour des suites d'un avortement non médicalisé. Elles sont pour la plupart sans aucune ressource et on les empêche de prendre des décisions concernant leur santé et leur vie. UN ويتوفى ما يصل إلى 182 من هؤلاء النسوة كل يوم من جراء عمليات الإجهاض غير الآمنة؛ وهن يفتقرن بشدة إلى الموارد ويُمنعن من التمكن من اتخاذ قرارات تتصل بصحتهن وحياتهن.
    La violence institutionnelle à l'égard des femmes est perpétrée dès lors que des lois restrictives sur l'avortement les contraignent à mener à terme une grossesse qui met leur santé et leur vie en danger. UN ويُرتكب العنف المؤسسي ضد النساء في الحالات التي يتم فيها إجبارهن بموجب قوانين مُقيدة للإجهاض على إتمام حمل يعرض صحتهن وحياتهن للخطر.
    Il prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, comme le lui a demandé le Comité de la liberté syndicale de l'OIT, pour faire en sorte que les droits syndicaux des travailleurs cambodgiens soient pleinement respectés et que les syndicalistes puissent exercer leurs activités dans un climat exempt d'intimidations et de risques pour leur sécurité personnelle et leur vie. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة وفق ما طلبته اللجنة التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بحرية تكوين الجمعيات، لضمان أن تلقى الحقوق النقابية للعمال في كمبوديا الاحترام التام وأن يكون بإمكان النقابيين ممارسة أنشطتهم في جو خال من التخويف والخطر على أمنهم الشخصي أو على حياتهم.
    Les auteurs affirmaient notamment que la construction du complexe sur le terrain contesté entraînerait la destruction d'un cimetière où reposaient leurs ancêtres et qui représentait un site important pour leur histoire, leur culture et leur vie; elle constituerait donc une immixtion arbitraire dans leur vie privée et familiale, en violation des articles 17 et 23. UN وادّعى صاحبا البلاغ في جملة أمور أن بناء المجمع على الأرض المتنازع عليها سيدمر مقابر أجدادهما، التي تحتل مكانة هامة في تاريخهما وثقافتهما وحياتهما، وسيشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصياتهما وحياتهما الأسرية، مما ينتهك المادتين 17 و23 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد