ويكيبيديا

    "et leurs alliés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحلفاؤها
        
    • وحلفائها
        
    • وحلفائهم
        
    • وحلفاؤهم
        
    • وحلفاءهم
        
    • والبلدان الحليفة لها
        
    • وحلفاؤهما
        
    • وحليفاتها
        
    • وحلفاءها
        
    • مع حلفائها
        
    Les Etats-Unis et leurs alliés ne savent-ils pas que lorsqu'ils ont attaqué l'Iraq, ils ont détruit les centrales électriques et les raffineries de pétrole? UN ألا تدري الولايات المتحدة وحلفاؤها عندما شنوا عدوانهم على العراق أنهم قد دمروا محطات توليد الكهرباء ومصافي النفط ؟
    Les Taliban et leurs alliés s'efforcent toujours d'accroître l'insécurité et de propager la violence dans de nouvelles zones du pays. UN وتواصل حركة طالبان وحلفاؤها محاولاتهم لزيادة انعدام الأمن ونشر العنف في أنحاء جديدة من البلد.
    Il n'empêche que, quelques jours plus tard, de violents affrontements ont eu lieu entre des troupes rwandaises et leurs alliés ougandais dans la ville de Kisangani. UN ولكن بعد أيام قليلة نشب قتال عنيف بين القوات الرواندية وحلفائها من القوات الأوغندية في مدينة كيسنغاني.
    On n'y parviendra qu'en forgeant des partenariats solides, notamment entre les institutions des Nations Unies et leurs alliés stratégiques. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال الشراكات المعززة، بما فيها تلك التي تتم بين وكالات الأمم المتحدة وحلفائها الاستراتيجيين.
    Différentes violations de l'Accord de Lusaka par les rebelles et leurs alliés UN مختلف انتهاكات اتفاق لوساكا من جانب المتمردين وحلفائهم
    Les rebelles et leurs alliés ne sont pas entrés dans Freetown pour négocier ou pour engager un dialogue. UN فالمتمردون وحلفاؤهم لم يدخلوا فريتاون من أجل التفاوض أو الدخول في حوار.
    Cet acte reconnaît que les auteurs du coup d'Etat et leurs alliés font obstacle au retour de la démocratie en Haïti et à l'application de l'Accord de Governors Island. UN وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Une fois épuisés les stocks de ressources, les forces d'occupation et leurs alliés sont passés à une autre phase d'exploitation active. UN فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط.
    Nous vivons une période cruciale de notre histoire. Les ÉtatsUnis et leurs alliés poursuivent leur guerre contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN إننا نجتمع اليوم في مرحلة حرجة من التاريخ، حيث تواصل الولايات المتحدة وحلفاؤها الحرب العالمية على الإرهاب.
    Les États-Unis et leurs alliés ont atteint une partie de leurs objectifs en infligeant à l'Iraq des pertes aussi lourdes en vies humaines et en matériel. UN وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم.
    7. Depuis le retour du premier groupe d'observateurs, les autorités militaires et leurs alliés politiques n'ont cessé de contester la légitimité de la Mission. UN ٧ - ومنذ عودة المجموعة اﻷولى من المراقبين، لم تتوقف السلطات العسكرية وحلفاؤها السياسيون عن الاعتراض على شرعية البعثة.
    Vous vous souviendrez que la semaine dernière, je demandais combien de temps nous devrions continuer à faire des concessions pour la paix, alors que les rebelles du Front révolutionnaire uni (FRU) et leurs alliés continuaient d'attaquer, de tuer, de mutiler et de terroriser notre peuple. UN تذكرون أنني تساءلت في اﻷسبوع الماضي عن المدى الذي سنستمر فيه بتقديم التنازلات من أجل السلام، في حين تواصل الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤها توجيه الهجمات ضد شعبنا وقتل أفراده وبتر أطرافهم وتخويفهم.
    Les États-Unis et leurs alliés ne devraient pas porter seuls le poids de l'Iraq. UN لا ينبغي للولايات المتحدة وحلفائها أن يتحملوا وحدهم عبء العراق.
    On court donc le risque d'écarter les États dotés d'armes nucléaires et leurs alliés du processus. UN وقد يؤدي بالتالي إلى استبعاد الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها من هذه العملية.
    mesdames, messieurs, vous êtes en êtat d'arrestation pour crime contre les états-unis et leurs alliés. Open Subtitles ساداتي وسيداتي , انا مسرور لاعلامكم انكم رهن الاعتقال لارتكاب جرائم خطيرة ضد الولايات المتحدة وحلفائها
    En dépit de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, les forces de Kabila et leurs alliés continuent d'attaquer les positions du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et de l'Armée patriotique rwandaise (APR). UN وبالرغم من اتفاق لوزاكا لوقف إطلاق النار، واصلت قوات كبيلا وحلفائها مهاجمة مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والجيش الوطني الرواندي.
    En dépit de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et du récent Sommet de Maputo, tenu le 16 octobre 2000, les forces de Kabila et leurs alliés continuent d'attaquer les positions du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et de l'Armée patriotique rwandaise (APR). UN وبالرغم من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، واصلت قوات كبيلا وحلفائها مهاجمة مواقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والجيش الوطني الرواندي.
    Et les nations libres du monde sont résolues à empêcher les terroristes et leurs alliés d'acquérir les armes terribles qui leur permettraient de tuer à une échelle équivalente à leur haine. UN ودول العالم الحرة مصممة على منع الإرهابيين وحلفائهم من الحصول على الأسلحة الرهيبة التي من شأنها أن تتيح لهم القتل على نطاق يوازي في اتساعه كراهيتهم.
    Tuer les Amèricains et leurs alliés civils et militaires est le devoir de chaque musulman qui en a la possibilitè. Open Subtitles لقتل الأمريكان وحلفائهم كلاهما مدنى وعسكرى
    Entre-temps, les rebelles du Front révolutionnaire uni et leurs alliés ont poursuivi leur guerre brutale contre le peuple sierra-léonais. UN وفي هذه اﻷثناء، واصل متمردو الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤهم حربهم الوحشية ضد شعب سيراليون.
    commises par les rebelles et leurs alliés dans les provinces du Nord et du Sud—Kivu UN وحلفاؤهم في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوببة
    Certes, les rebelles du RUF et leurs alliés ont mis en échec une bonne partie de nos plans et projets de développement. UN ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية.
    Malheureusement, ils ne mentionnent jamais les violations flagrantes des droits de l'homme susmentionnées dont eux-mêmes et leurs alliés sont responsables. UN إلا أنها لا تشير، مع الأسف، ولو إشارة واحدة، إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة الآنفة الذكر التي تتحمل هي نفسها والبلدان الحليفة لها المسؤولية عنها.
    Le peuple et les dirigeants somaliens doivent nécessairement tirer profit des avancées enregistrées par l'AMISOM, les SNSF et leurs alliés, afin de promouvoir la paix et la prospérité. UN ويجب على الشعب الصومالي وقادته أن يوظفوا المكاسب الأمنية التي حققتها البعثة وقوات الأمن الصومالية وحلفاؤهما لتعزيز السلام والازدهار.
    70. En 1975, lors de la première conférence d'examen, les États dépositaires et leurs alliés avaient catégoriquement rejeté plusieurs exigences, pourtant essentielles, formulées par les pays non dotés d'armes nucléaires. UN ٧٠ - فالدول الوديعة وحليفاتها رفضت رفضا قاطعا، في مؤتمر الاستعراض اﻷول الذي عقد في عام ١٩٧٥، عدة مطالب أساسية تقدمت بها البلدان غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Ceux qui possèdent le plus grand nombre de missiles dans le monde ne sont autre que les États-Unis et leurs alliés. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها يمتلكون معظم القذائف في العالم.
    Il y a quelques mois, ces forces et leurs alliés du Burundi ont attaqué un camp de réfugiés à Gatumba, tuant 160 civils, dont des femmes et de jeunes enfants. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد