ويكيبيديا

    "et leurs avantages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفوائدها
        
    • ومزاياها
        
    • وميزاتها
        
    • والفوائد التي تعود
        
    Le Sous-Comité a aussi continué à examiner les derniers développements concernant les systèmes mondiaux de navigation par satellites (GNSS) et leurs avantages économiques et sociaux. UN وأضاف أن اللجنة الفرعية واصلت أيضا النظر في آخر التطورات في مجال النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل وفوائدها الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans de nombreux cas, les coûts de la mise en œuvre des diverses solutions possibles en matière d'adaptation et leurs avantages sont décrits uniquement du point de vue qualitatif. UN ففي كثير من الحالات، لا توصف تكاليف تنفيذ خيارات التكيف وفوائدها إلاّ من حيث نوعيتها.
    Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    Il a été largement admis que le commentaire devrait examiner toutes les options et leurs avantages et inconvénients. UN كما رُئي على نطاق واسع أنَّ التعليق ينبغي أن يناقش كل الخيارات ومزاياها وعيوبها.
    De plus, leurs coûts et leurs avantages ne sont pas également répartis, soit entre les pays ou entre les groupes sociaux à l'intérieur des premiers. UN ثم إن تكاليفها ومزاياها لا توزع بالتساوي، لا بين البلدان ولا بين الفئات الاجتماعية داخلها.
    43. L'exécution du programme sur le renforcement des capacités et la coopération technique pour l'aprèsDoha passe par la pleine et entière coopération des organisations intergouvernementales menant des activités de coopération technique liée au commerce, conformément à leurs mandats respectifs, à leurs compétences et leurs avantages comparatifs. UN 43- ويتطلب تنفيذ برنامج ما بعد الدوحة لبناء القدرات والتعاون التقني تعاوناً كاملاً من المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة وفقاً لولاية كل منها، وخبراتها وميزاتها النسبية.
    Les considérations socio-économiques devraient comprendre, entre autres, toute information concernant l'influence de ces mesures (le cas échéant), leurs coûts et leurs avantages pour l'économie locale, notamment le secteur de la production industrielle (par exemple, coûts d'immobilisation et avantages associés au passage aux solutions de remplacement). UN 15 - يجب أن تشمل الاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية، بين أشياء أخرى، معلومات عن الآثار (إن وجدت) والتكاليف والفوائد التي تعود على الاقتصاد المحلي، بما في ذلك قطاع التصنيع (مثل تكاليف رأس المال والفوائد التي ترتبط بالتحول إلى البدائل).
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN ٦ - علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    6. Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    A/CONF.184/BP/6 Sciences spatiales fondamentales, recherche sur la microgravité et leurs avantages UN A/CONF.184/BP/6 علوم الفضاء اﻷساسية وبحوث الجاذبية الصغرى وفوائدها
    La réunion a été un grand succès en ce que les chercheurs et les experts ont pu présenter des informations sur les ressources génétiques marines, leurs utilisations et leurs avantages potentiels pour l'humanité, ce qui sera très utile lorsqu'on reprendra l'examen de cette importante question. UN وكان الاجتماع ناجحاً للغاية، حيث قدم علماء وخبراء معلومات عن الموارد الجينية البحرية، واستخداماتها وفوائدها المحتملة للبشرية، سوف تفيد في مواصلة تناول تلك المسألة بالبحث.
    Les services conjoints et leurs avantages, pour les Parties, seront décrits plus en détail dans le document UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOP.1/4. UN ويمكن الاطلاع في الوثيقة UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOP.1/4 على مزيد من الوصف للخدمات المشتركة وفوائدها العائدة على الأطراف.
    À cet égard, il a été souligné que les mesures concernant l'utilisation des installations de conférence, quels que soient leur essence et leurs avantages potentiels, devraient faire dûment l'objet d'un examen et d'une décision des organes intergouvernementaux compétents, à savoir le Comité des conférences et la Cinquième Commission. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن التدابير المتعلقة باستخدام مرافق المؤتمرات، بصرف النظر عن طابعها الجوهري وفوائدها المحتملة، ينبغي أن تناقش وأن تتخذ قرارات بشأنها حسب الأصول في الهيئتين الحكوميتين الدوليتين المختصتين، وهما لجنة المؤتمرات واللجنة الخامسة.
    31. Le Bureau des affaires spatiales poursuit ses efforts afin d'offrir aux jeunes davantage de possibilités de connaître les sciences et techniques spatiales et leurs avantages pour la société. UN 31- يواصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي بذل جهوده لزيادة الفرص المتاحة أمام الشباب للتعرف على علوم وتكنولوجيا الفضاء وفوائدها للمجتمع.
    Les pays en développement doivent être en mesure d'identifier et de faire jouer au maximum leurs forces internes et leurs avantages comparatifs. UN ويجب أن يكون في مقدور البلدان المتقدمة النمو أن تحدد أوجه قوتها الداخلية ومزاياها النسبية.
    Le PNUD s'efforcera de travailler avec ces agents afin de maximiser leur contribution et leurs avantages comparatifs dans le contexte d'une stratégie globale de redressement ou de prévention. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى العمل مع هذه الجهات الفاعلة لزيادة إسهاماتها ومزاياها النسبية إلى الحد الأقصى في إطار استراتيجية شاملة للوقاية أو الإنعاش.
    Par ailleurs, au Siège, la réforme devrait viser à améliorer l'efficacité et la coordination et ne devrait pas affaiblir le rôle des différents organismes, mais plutôt valoriser leur expérience et leurs avantages comparatifs. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من أن يتركز إصلاح المقر على زيادة الكفاءة وتعزيز التنسيق، وألا يُضعف دور كل وكالة، بل يفسح المجال كاملا للاستفادة من خبرات الوكالات ومزاياها النسبية.
    Types de données disponibles et leurs avantages et inconvénients au vu des besoins des décideurs, en particulier dans les pays en développement; UN :: أنواع البيانات المتاحة ومزاياها ونواقصها بالنظر إلى احتياجات المسؤولين عن رسم السياسات العامة، ولا سيما في البلدان النامية
    f) L'accroissement de l'effectivité et de l'efficacité par la limitation des chevauchements de compétences et de la duplication des activités des organisations internationales, dans et en dehors du système des Nations Unies, en se basant sur leurs mandats et leurs avantages comparatifs; UN (و) زيادة الفعالية والكفاءة من خلال الحد من التداخل والازدواجية في أنشطة المنظمات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، على أساس ولاياتها وميزاتها النسبية؛
    La session consacrée aux GNSS a porté sur les programmes de formation théorique et pratique sur les GNSS et leurs avantages pour les pays africains, notamment les projets concernant l'utilisation de stations GPS bifréquence en temps réel pour les études ionosphériques en Afrique et la coopération internationale. UN وركَّزت جلسة النظم العالمية لسواتل الملاحة على برامج التعليم والتدريب الخاصة بالنظم العالمية لسواتل الملاحة والفوائد التي تعود من هذه البرامج على البلدان الأفريقية، ومنها المشروعات المتعلقة بمحطات النظم العالمية لسواتل الملاحة الثنائية التردد في الوقت الحقيقي لدراسات الغلاف الأيوني في أفريقيا، والتعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد