ويكيبيديا

    "et leurs besoins en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحتياجاتها
        
    • للبلد واحتياجات
        
    Les préoccupations spécifiques des femmes et leurs besoins en matière de logement doivent y être intégrés; UN ويجب أن تتجلى الشواغل الخاصة بالمرأة واحتياجاتها السكنية في الخطط الرئيسية للتنمية الحضرية والريفية؛
    De même, il faudra respecter le droit des États à déterminer, librement et en toute souveraineté, leurs priorités et leurs besoins en matière de sécurité et de défense. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    La Chine appuie l'idée de restrictions appropriées et raisonnables imposées aux mines, notamment les mines terrestres antipersonnel. Néanmoins, les pays sont différents de par leur situation nationale et leurs besoins en matière de défense. UN وتؤيد الصين وضع قيود مناسبة ومعقولة على اﻷلغام، ولا سيما اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، إلا أن البلدان تختلف من حيث ظروفها الوطنية واحتياجاتها الدفاعية.
    Le commerce extérieur est un facteur important du financement du développement et les réglementations commerciales doivent prendre en considération les points faibles des pays en développement et leurs besoins en matière de développement. UN والتجارة عامل هام في تمويل التنمية، كما أنه من الضروري للقواعد التجارية أن تراعي أوجه ضعف البلدان النامية واحتياجاتها الإنمائية.
    32. Pour déterminer le niveau et les modalités de son aide financière aux pays touchés, le Fonds a continué à prendre en considération, entre autres, la qualité de leur politique économique et leurs besoins en matière de balance des paiements, en estimant notamment les effets négatifs des sanctions. UN ٣٢ - وعند تقديم المساعدة المالية للبلدان المتضررة، ظل الصندوق يأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، قوة السياسات الاقتصادية للبلد واحتياجات ميزان مدفوعاته، بما في ذلك تقديرات اﻵثار غير المواتية المترتبة على الجزاءات.
    I. LES PRINCIPALES PARTIES INTÉRESSÉES et leurs besoins en matière D'INFORMATION DANS LE CADRE DE LA UN أولاً - الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات في سياق مسؤولية الشركات 7
    20. Les principaux groupes intéressés et leurs besoins en matière d'information sont examinés ciaprès: UN 20- وترد في ما يلي مناقشة للمجموعات الرئيسية من الجهات صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات:
    Nous estimons que les préoccupations des PMA et leurs besoins en matière de développement doivent recevoir l'attention qu'ils méritent et jugeons que le Programme d'action reflète ces besoins. UN ونؤمن بضرورة إيلاء شواغل أقل البلدان نموا واحتياجاتها الإنمائية الاهتمام على النحو الواجب. ونعتبر أن برنامج العمل يعبر عن تلك الاحتياجات.
    9. Les principaux groupes intéressés et leurs besoins en matière d'information sont indiqués ciaprès: UN 9- وفيما يلي عرض للمجموعات الرئيسية صاحبة المصلحة واحتياجاتها من المعلومات:
    115. Les orateurs ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que les priorités des pays et leurs besoins en matière d'assistance technique soient pris en compte. UN 115- وأكَّد المتكلّمون أيضاً على ضرورة العمل على أخذ أولويات البلدان واحتياجاتها من المساعدة التقنية بعين الاعتبار.
    23. En ce qui concerne les processus, une consultation avec un petit groupe d'organisations de la société civile installées à Genève a permis en décembre 2009, de leur demander leurs propositions et leurs besoins en matière d'activités destinées au public et de matériel d'information et de sensibilisation. UN 23- وفيما يتعلق بالعمليات، جرت مشاورة مع مجموعة رئيسية من منظمات المجتمع الدولي مقرها جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2009 للتعرف على اقتراحاتها واحتياجاتها فيما يتعلق بتنظيم أحداث ومواد التواصل.
    38. Cuba rejette toute tentative d'assortir l'aide de conditions ou d'usurper le rôle des pays bénéficiaires lorsqu'il s'agit de prendre des décisions quant à leurs priorités et leurs besoins en matière de développement. UN 38 - وقال إن كوبا ترفض محاولات إلحاق أية شروط بالمساعدة أو اغتصاب دور البلدان المتلقية في تقرير أولوياتها واحتياجاتها الإنمائية.
    23. Au Moyen-Orient, le PNUCID a aidé les pays à évaluer leurs moyens et leurs besoins en matière de traitement et de réinsertion des toxicomanes. UN 23- في الشرق الأوسط، قدم اليوندسيب المساعدة إلى عدد من الحكومات في تقدير قدراتها واحتياجاتها الخاصة بمعالجة متعاطي العقاقير واعادة تأهيلهم.
    De plus, les États parties touchés par le problème des mines devraient envisager de profiter au maximum du mécanisme de l'article 7 pour faire spontanément des rapports demandés un moyen de communiquer aux autres États parties leurs plans, les problèmes qu'ils rencontrent et leurs besoins en matière de déminage, d'assistance aux victimes et de destruction des stocks. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تفكِّر الدول الأطراف المتضررة من الألغام في زيادة إمكانات الإبلاغ بموجب المادة 7 بأقصى ما يمكن مستخدمة إياها على أساس طوعي وكأداة لإطلاع الدول الأطراف الأخرى على خططها وتحدياتها واحتياجاتها في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتدمير المخزونات.
    78. Les Parties non visées à l'annexe I devraient être encouragées à évaluer leurs capacités et leurs besoins en matière de recherche et d'observation systématique ainsi que d'éducation, de formation et de sensibilisation du public aux changements climatiques. UN 78- ينبغي تشجيع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على إجراء عملية تقييم لقدراتها واحتياجاتها من البحوث والمراقبة المنهجية والتعلم ذي الصلة بتغير المناخ والتدريب وتوعية الجمهور.
    Le 4 septembre, à Bruxelles, de nouveaux arrangements techniques portant sur l'emplacement exact des six points de passage officiels, l'agencement de leurs nouvelles installations et leurs besoins en matière d'appui ont été conclus dans le cadre de l'accord sur la gestion intégrée des points de passage. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر في بروكسل، جرى التوصل إلى اتفاقات فنية أخرى في إطار الاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور تشمل تحديد الموقع الدقيق لنقاط العبور الرسمية الست وتصميم مرافقها الجديدة واحتياجاتها من الدعم.
    De plus, il faut donner aux pays du tiers monde qui souhaitent devenir membres de l'OMC et/ou qui en sont encore aux premiers stades de leur intégration dans le système commercial international la possibilité d'adhérer à cette organisation dans des conditions équilibrées, compatibles avec leur niveau de développement économique, leurs besoins commerciaux et financiers et leurs besoins en matière de développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي منح البلدان النامية التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية و/أو التي في أولى مراحل ادماجها في النظام التجاري الدولي فرصة لتحقيق الانضمام بشروط متوازنة تتمشى وقواعد منظمة التجارة العالمية، ومستوى تنميتها الاقتصادية، وتجارتها، واحتياجاتها المالية والانمائية.
    e) L'allocation au Centre de recherche chypriote sur les questions liées à l'égalité entre les sexes de fonds destinés à la réalisation d'une enquête sur le profil des immigrées à Chypre et leurs besoins en matière d'éducation et de formation professionnelle. UN (ﻫ) تمويل مركز قبرص للبحوث الجنسانية لإجراء دراسة استقصائية عن سمات المرأة المهاجرة في قبرص واحتياجاتها في التعليم والتدريب المهني.
    44. Pour déterminer le niveau et les modalités de son aide financière aux pays touchés, le Fonds a pris en considération, entre autres, la qualité de leur politique économique et leurs besoins en matière de balance des paiements, en estimant notamment les effets négatifs des sanctions. UN ٤٤ - وعند تقديم المساعدة المالية للبلدان المتضررة، أخذ الصندوق في الاعتبار، في جملة أمور، قوة السياسات الاقتصادية للبلد واحتياجات ميزان مدفوعاته، بما في ذلك تقديرات اﻵثار غير المواتية المترتبة على الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد