ويكيبيديا

    "et leurs biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وممتلكاتهم
        
    • وممتلكاتها
        
    • وعلى ممتلكاتهم
        
    • وضد ممتلكاتهم
        
    • وموجوداتهم
        
    • وترك ممتلكاتهم
        
    • وأملاكهم
        
    • وأموالهم
        
    On a signalé de nombreux actes de représailles commis par des Albanais de souche contre des Serbes et leurs biens. UN وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم.
    Près de 20 millions ont tout perdu : leurs maisons, leurs moyens de subsistance, leur bétail et leurs biens. UN وما يصل إلى 20 مليون شخص فقدوا كل شيء: بيوتهم وسبل كسب معيشتهم وماشيتهم وممتلكاتهم.
    A Debre Birhan, de jeunes orthodoxes auraient battu et poignardé des pentecôtistes et auraient détruit leurs maisons et leurs biens. UN ويقال إن شباناً أرثوذكسيين في دبري برهان ضربوا وطعنوا مجموعة من أتباع كنيسة العنصرة ودمروا بيوتهم وممتلكاتهم.
    Les citoyens iraquiens et leurs biens au Koweït UN المواطنون العراقيون وممتلكاتهم في الكويت:
    Le nombre et les types d'attaques contre des Palestiniens et leurs biens ont augmenté. UN فقد حدثت زيادة في عدد الاعتداءات على الفلسطينيين وممتلكاتهم وفي أنواع العنف.
    Bien que la tendance soit positive en ce qui concerne le nombre de retours, les personnes qui réintègrent leurs foyers trouvent de plus en plus souvent leur maison occupée et leurs biens endommagés. UN وفي حين أن الاتجاه في حالات العودة إيجابيا، إلا أن عددا متزايدا من العائدين يجدون بيوتهم محتلة وممتلكاتهم مهدمة.
    Des déplacés Fur déclarent que les Janjaouid harcèlent leurs femmes, volent leurs récoltes et leurs biens et font paître leurs troupeaux sur leurs terres cultivées. UN وأبلغ النازحون من الفور أن الجنجويد يضايقون نساءهم، ويسرقون محاصيلهم وممتلكاتهم الأخرى، وأن قطعانا من الأبقار ترعى في أراضيهم الزراعية.
    À cette occasion, ma délégation présente ses condoléances les plus sincères aux familles de ceux qui ont péri, qui ont été blessés ou qui ont perdu leurs maisons et leurs biens. UN وبهذه المناسبة، يتقدم وفدي بتعازيه الخالصة لعائلات الضحايا، والمصابين والذين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم.
    Un témoignage portait principalement sur les attaques violentes, persistantes et parfois terrifiantes perpétrées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens. UN وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Violences exercées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens UN العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم
    L'augmentation du nombre des actes de violence commis par les colons israéliens contre des Palestiniens et leurs biens n'est pas sans rapport avec la campagne agressive menée par le Gouvernement. UN وازدياد الهجمات العنيفة للمستوطنين الإسرائيليين على الفلسطينيين وممتلكاتهم ليس منبتّ الصلة بحملة الحكومة العدوانية.
    Il détruit leurs maisons et leurs biens et emploie contre leurs camps des armes lourdes et une force excessive. UN وهي تدمر مساكنهم وممتلكاتهم وتستخدم الأسلحة الثقيلة والقوة المفرطة ضد مخيمات اللاجئين.
    Les déportés ont été forcés d'abandonner les membres de leurs familles et leurs biens. UN هذا وقد أُرغم المرحلون على ترك أفراد أسرهم وممتلكاتهم.
    La police, une fois sur les lieux, n'était pas intervenue et n'avait rien fait pour protéger les résidents roms et leurs biens. UN ورغم أن سلطات الشرطة كانت حاضرة، فإنها لم تفعل شيئاً لحماية السكان الغجر وممتلكاتهم.
    Israël, en tant que puissance occupante, a évidemment l'obligation de protéger les civils palestiniens et leurs biens. UN فإسرائيل، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، تقع على عاتقها التزامات واضحة بحماية المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Le retour des déplacés est rendu difficile par le fait que, dans la plupart des cas, leurs maisons et leurs biens ont été détruits durant le conflit. UN وقد تعذرت عودة بعض المشردين لأن بيوتهم وممتلكاتهم قد دُمرت أثناء النـزاع في غالب الأحيان.
    Nous nous remémorons ceux qui ont perdu leur vie, leur santé et leurs biens. UN ونذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم.
    D'autres ont refusé d'abandonner leurs maisons par crainte de perdre leurs terres et leurs biens. UN بينما أبى آخرون أن يتركوا منازلهم مخافة فقدان أراضيهم وممتلكاتهم.
    Du fait de leur identité ethnique bien distincte, certaines minorités subissent des persécutions religieuses et se voient systématiquement confisquer leurs terres et leurs biens. UN ونظراً إلى الهوية الإثنية المتميزة لبعض الأقليات، فقد عانت اضطهاداً دينياً وصودرت أراضيها وممتلكاتها مصادرة ممنهجة.
    Le Comité contre la torture a également examiné des communications au sujet d'agressions dirigées contre des personnes d'origine rom et leurs biens. UN وفحصت اللجنة أيضاً بلاغات تتعلق باعتداءات على أشخاص من أصل غجري وعلى ممتلكاتهم.
    373. Le Comité prend note avec préoccupation des informations signalant la poursuite des traitements discriminatoires à l'égard des Roms et de la violence visant leur personne et leurs biens. UN 373- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المعاملة التمييزية للغجر والعنف الموجه ضدهم وضد ممتلكاتهم.
    Les agents des organismes humanitaires et leurs biens font l'objet d'attaques pratiquement tous les jours. UN فالهجمات على موظفي تقديم المعونات وموجوداتهم تحدث بشكل يومي تقريبا.
    Elle déclare également avoir accordé des indemnités forfaitaires d'un montant de US$ 1 617 362 aux salariés maintenus dans les cadres au titre des désagréments et des frais subis lorsqu'ils ont dû abandonner leur logement et leurs biens. UN كما تدعي الشركة أنها دفعت بدلات انتقال تبلغ 362 617 1 دولاراً للعاملين الذين تم الاحتفاظ بهم وذلك مقابل التكاليف التي تكبدوها عندما اضطروا إلى مغادرة منازلهم وترك ممتلكاتهم.
    Plus de 350 000 Arméniens furent ainsi contraints de fuir l'Azerbaïdjan, abandonnant leur maison et leurs biens. UN ورحل عن أذربيجان، من جراء ذلك، أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ أرميني تاركين وراءهم بيوتهم وأملاكهم.
    Les facteurs de risque de malversation peuvent aller de l'emprunt sur un futur héritage, acte qui se produit dans les pays africains et asiatiques, à des situations où des enfants adultes placent leurs parents dans des maisons de retraite pour s'assurer la mainmise sur leurs affaires, leurs finances et leurs biens, comme dans les pays européens. UN أما عوامل التعرض للإيذاء المالي فيمكن أن تتفاوت من رغبة المرء في الاقتراض بضمان إرث آجل، حسبما أفادت بلدان في أفريقيا وآسيا، إلى حالات يسجل فيها الأبناء آباءهم وأمهاتهم في دور رعاية للمتقاعدين من أجل التحكم في شؤونهم وأموالهم وممتلكاتهم، حسبما أفادت بلدان في أوروبا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد