ويكيبيديا

    "et leurs descendants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وذريتهم
        
    • وأبناؤهم
        
    • ونسلهم
        
    • والمنحدرين منهم
        
    • وفروعهم
        
    Il faudrait privilégier tout particulièrement ceux qui ont accompli des actions remarquables pour le grand rassemblement de la nation et la réunification du pays, les martyrs patriotes et leurs descendants. UN وينبغي منح مزايا خاصة للذين يؤدون أعمالا فذة من أجل الوحدة الكبرى لﻷمة وإعادة وحدة البلد، وللشهداء الوطنيين وذريتهم.
    Il importe de saluer le rôle joué par les esclaves et leurs descendants dans les sociétés qui les ont asservis. UN ومن المهم الاعتراف بالمساهمات التي قدمها المستعبدون وذريتهم إلى المجتمعات التي أكرهتهم على الاستعباد.
    Ces réfugiés et leurs descendants représentent près de 5 millions de personnes, soit le plus grand problème de réfugiés du monde par son ampleur et sa durée. UN ويعد هؤلاء اللاجئون وذريتهم ما يقرب من 5 ملايين نسمة، وهو ما يجعلهم يشكلون أكبر مشكلة لاجئين وأطولها أمدا في العالم.
    La plupart d'entre eux se dirigent vers la Crimée qui a déjà accueilli plus de 260 000 anciens déportés et leurs descendants. UN وأكثرهم يولون وجوههم صوب منطقة القرم، التي استقبلت بالفعل ما يزيد على ٠٠٠ ٠٦٢ من المبعدين السابقين وذريتهم.
    Les survivants du génocide et leurs descendants contribuent aujourd'hui à créer une Arménie démocratique, tournée vers l'avenir, sans pour autant oublier le passé. UN ويساعد الناجون من تلك المجزرة وأبناؤهم في بناء أرمينيا الديمقراطية، الملتزمة بالمستقبل دون أن تنسى الماضي.
    Les Noirs, nés tant en Afrique qu'à Porto Rico, et leurs descendants, n'étaient pas autorisés à devenir citoyens espagnols; ils n'ont pu accéder à la citoyenneté qu'en 1917, lorsque le Congrès des États-Unis d'Amérique a accordé la citoyenneté américaine à toute personne née à Porto Rico. UN ويضاف إلى ذلك أن السود، سواء كانوا مولودين في أفريقيا أو في بورتوريكو، ونسلهم لم يكن يسمح لهم بأن يصبحوا من رعايا إسبانيا؛ وأتيحت لهم أول فرصة للحصول على الجنسية في عام 1917، عندما أعطى كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية الجنسية الأمريكية لكل من يولد في بورتوريكو.
    32. Selon Amnesty International, les Kurdes apatrides et leurs descendants ne se voient pas délivrer de passeports, ni d'autres documents de voyage, et ne peuvent donc pas entrer en Syrie ni en sortir légalement. UN 32- وفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإن الأكراد عديمي الجنسية والمنحدرين منهم لا يمكنهم الحصول على جوازات سفر أو غيرها من وثائق السفر، وبالتالي لا يجوز لهم قانوناً مغادرة سورية أو الدخول إليها.
    De nouvelles vagues de réfugiés issus des nouvelles générations de Palestiniens sont venues grossir le nombre de réfugiés de 1948 et leurs descendants. UN وأضيفت موجات جديدة من اللاجئين الأجيال اللاحقة للفلسطينيين إلى أولئك الذين شردوا وذريتهم عام 1948.
    De ce fait, ces personnes et leurs descendants sont défavorisés du point de vue de la jouissance des droits et de l'égalité des chances par rapport à d'autres groupes ethniques ou sociaux. UN ونتيجة لذلك، فإن هؤلاء السكان وذريتهم يعيشون في أوضاع غير مواتية بالنسبة لتمتعهم بالحقوق والفرص مقارنة بجماعات عرقية أو اجتماعية أخرى.
    Les réfugiés palestiniens et leurs descendants ont-ils le droit de rentrer sur ces terres qui forment aujourd'hui Israël ? Les Israéliens ont-il le droit de s'installer en Cisjordanie ? News-Commentary من لديه الحق في أي أرض؟ هل للاجئين الفلسطينيين وذريتهم حق العودة إلى ما يسمى الآن بإسرائيل؟ هل لليهود الحق في الاستيطان في الضفة الغربية؟
    En vertu de la résolution du 26 février 1992 sur l'application de la loi sur la citoyenneté et de l'article 3 de cette loi, les personnes qui avaient la citoyenneté estonienne le 16 juin 1940 et leurs descendants sont citoyens estoniens. UN وعملا بالقرار المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ بشــأن تنفيذ قانــون الجنسية والمادة ٣ من هذا القانون، فإن اﻷشخاص الذين كانوا مواطنين استونيين في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٤٠ وذريتهم هم مواطنون استونيون.
    < < Quant à nous, nous continuerons à œuvrer à une aube nouvelle où tous les enfants d'Abraham et leurs descendants vivront ensemble là où sont nées leurs trois grandes religions monothéistes. > > UN " نحن من جانبنا سنواصل العمل من أجل بزوغ فجر جديد يعيش في ظله جميع أبناء إبراهيم وذريتهم معا في مهد الديانات السماوية الثلاث. "
    D'autres sont des bédouins et leurs descendants, qui ne possèdent pas de preuves de leur origine < < nationale > > . UN وآخرون هم من البدو وذريتهم لا دليل لها على أصلهم " الوطني " .
    Ces dernières années, des efforts ont été faits pour sensibiliser le public à la traite des esclaves et aux conséquences durables qu'elle a eues sur les sociétés du monde entier; il importe dans ce contexte de souligner le rôle joué par les esclaves et leurs descendants dans les sociétés qui les ont asservis. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بذلت جهود لزيادة الوعي العام بتجارة الرقيق وآثارها الدائمة على المجتمعات في جميع أنحاء العالم. وفي إطار هذه الجهود، يلزم الاعتراف بالمساهمات التي قدمها المستعبدون وذريتهم إلى المجتمعات التي فرضت عليهم الرق.
    Ces dernières années, des efforts ont été entrepris pour sensibiliser le public à la traite des esclaves et aux conséquences durables qu'elle a eues sur les sociétés du monde entier; il importe, dans ce contexte, de souligner le rôle joué par les esclaves et leurs descendants dans les sociétés qui les ont asservis. UN وفي السنوات القليلة الماضية، بذلت جهود لإذكاء الوعي العام بتجارة الرقيق وآثارها الدائمة على المجتمعات في جميع أنحاء العالم. وفي إطار هذه الجهود، يلزم الاعتراف بالإسهامات التي قدمها المسترقون وذريتهم إلى المجتمعات التي فرضت عليهم الرق.
    46. Parallèlement au statut de citoyen letton, le statut de non-citoyen a été créé en 1995, il s'agit d'un statut temporaire spécial pour les citoyens de l'ex-URSS et leurs descendants vivant en République de Lettonie qui n'ont pas la citoyenneté lettonne ni celle d'aucun autre pays. UN 46- وبموازاة مركز المواطن اللاتفي، استُحدث مركز غير المواطن في عام 1995 كمركز خاص مؤقت لفائدة مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة وذريتهم الذين كانوا يقيمون في لاتفيا ولم يكونوا من مواطني بلدان أخرى.
    25. L'article premier, qui précise les relations politiques envisagées entre les Etats-Unis et Guam, contient également des dispositions reconnaissant que les Chamorros (définis comme étant les personnes nées à Guam avant le 1er août 1950 et leurs descendants) sont un groupe distinct doté de certains privilèges. UN ٥٢ - أما المادة ١، التي توضح العلاقة السياسية المتوخاة بين الولايات المتحدة وغوام، فإنها تضمنت أيضا أحكاما تعترف بالشعب الشاموري )يعرف بأنه اﻷشخاص المولودون في غوام قبل ١ آب/أغسطس ٠٥٩١ وذريتهم( كفئة مميزة تتمتع بمزايا معينة.
    20. L'article premier, qui précise les relations politiques envisagées entre les États-Unis et Guam, contient également des dispositions reconnaissant que les Chamorros (définis comme étant les personnes nées à Guam avant le 1er août 1950 et leurs descendants) sont un groupe distinct doté de certains privilèges. UN ٠٢ - أما المادة ١، التي توضح العلاقة السياسية المتوخاة بين الولايات المتحدة وغوام، فإنها تضمنت أيضا أحكاما تعترف بالشعب الشاموري )يعرف بأنه اﻷشخاص المولودون في غوام قبل ١ آب/أغسطس ٠٥٩١ وذريتهم( كفئة مميزة تتمتع بمزايا معينة.
    Si, d’un autre côté, les adeptes d’une religion n’ont aucun droit d’être protégé contre la critique de leur religion, alors, même en Allemagne, les victimes de l’Holocauste et leurs descendants (dont je fais partie) ne devraient pas être protégés de campagnes publicitaires qui, bien que n’étant pas conçues pour inciter à la haine ou à la violence, peuvent les offenser. News-Commentary ومن ناحية أخرى، إذا لم يكن لأتباع دين ما الحق في الحماية ضد انتقاد دينهم، فهذا يعني أن ضحايا المحرقة النازية وذريتهم (وأنا واحد منهم) لا ينبغي لهم حتى في ألمانيا أن يتمتعوا بالحماية ضد الحملات الدعائية، التي قد تؤذي مشاعرهم رغم أن المقصود منها ليس التحريض على الكراهية أو العنف.
    Certains intellectuels proches de la droite ont d’ailleurs depuis longtemps été en faveur d’une ouverture vers les immigrants musulmans européens et leurs descendants ; l’argument étant que là où ils ont le droit de vote, les musulmans traditionalistes préfèrent voter pour le parti conservateur, même si ce dernier a des racines catholiques, plutôt que pour un parti de gauche laïque dont les valeurs morales peuvent être perçues comme douteuses. News-Commentary والواقع أن بعض المثقفين والمفكرين الأقرب إلى اليمين كانوا منذ زمن بعيد يدافعون عن الانفتاح على المهاجرين المسلمين وذريتهم في أوروبا. ووفقاً لحجتهم فإن المسلمين التقليديين سوف يصوتون لصالح الأحزاب المحافظة إذا ما أتيحت لهم الفرصة للتصويت، حتى ولو كانت هذه الأحزاب تنتمي إلى جذور كاثوليكية، ولن يصوتوا للأحزاب العلمانية اليسارية التي يرون أنها تدعو إلى تخفيف القيود الأخلاقية.
    70. Reconnaissons que l'esclavage et autres formes de servitude dont les Africains et leurs descendants et les peuples autochtones des Amériques ont été victimes, de même que la traite des esclaves, étaient moralement répréhensibles, constituaient dans certains cas des crimes au regard du droit interne et seraient, aujourd'hui, des crimes en droit international. UN 70- نعترف بأن الرق وسائر أشكال السخرة التي يتعرض لها الأفريقيون وأبناؤهم والشعوب الأصلية في الأمريكتين، وكذلك تجارة الرقيق كانت موضع شجب أخلاقياً وتشكل في بعض الحالات جرائم بمقتضى القوانين المحلية، ولو ارتكبت اليوم فهي تشكل جرائم بمقتضى القانون الدولي.
    3. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec le Commissaire général, de recommencer à délivrer des cartes d'identité à tous les réfugiés de Palestine et leurs descendants qui se trouvent dans le territoire palestinien occupé, que les intéressés bénéficient ou non des rations et des services de l'Office; UN " ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستأنف، بالتعاون مع المفوض العام، إصدار بطاقات هوية لجميع اللاجئين الفلسطينيين ونسلهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بصرف النظر عما إذا كانوا يتلقون مؤنا وخدمات من الوكالة أم لا؛
    - Publication de la directive no 25/1996 du Ministre des affaires intérieures sur les instructions de mise en œuvre du décret présidentiel no 56/1996, qui régit l'abrogation de décrets obligeant les Chinois et leurs descendants à fournir à l'état civil des documents établissant leur nationalité. UN - إصدار توجيه من وزارة الشؤون الداخلية رقم 25 لعام 1996 بشأن المبدأ التوجيهي لتنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 56 لعام 1996، والذي ينظم إلغاء القوانين المحلية التي تُلزم الصينيين والمنحدرين منهم بتقديم وثائق الجنسية، لأغراض الإدارة المدنية.
    Au Royaume-Uni et aux États-Unis, les migrants et leurs descendants sont surreprésentés parmi les travailleurs indépendants. UN ففي المملكة المتحدة والولايات المتحدة، نجد أن المهاجرين وفروعهم ممثلين تمثيلا مفرط في أوساط المشتغلين بالأعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد