ويكيبيديا

    "et leurs installations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومرافقها
        
    En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    En participant à des projets régionaux, les États Membres ayant un secteur nucléaire plus développé partagent leurs connaissances et leurs installations avec d'autres pays de la région moins avancés sur ce plan-là. UN إذ تتقاسم الدول الأعضاء التي لديها قطاعات نووية أكثر تطوّرا، بمشاركتها في المشاريع الإقليمية، خبرتها ومرافقها مع البلدان الأخرى في المنطقة التي لديها درجة أقل من التطور.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    Les nouvelles modalités de concurrence exigent l'adoption de politiques et mesures microéconomiques dynamiques visant à façonner de nouveaux sites industriels et les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations. UN وتقتضي الأنماط الجديدة للمنافسة سياسات وتدابير فعالة على مستوى الاقتصاد الجزئي تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة؛ ويتعين على المشاريع القائمة أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها.
    En raison des problèmes qu’elles rencontrent partout dans le monde pour obtenir des financements publics, les universités sont devenues plus ouvertes à la création de partenariats avec des entreprises privées afin d’exploiter au mieux les compétences de leur personnel et leurs installations de recherche. UN وقد أدى ما واجهته الجامعات على الصعيد العالمي من مشاكل فيما يختص بالحصول على تمويل حكومي إلى جعلها أكثر استجابة ﻹقامة شراكات مع الصناعة الخاصة لاستغلال مهارات موظفيها ومرافقها البحثية بصورة أكمل.
    En outre, plus d'attaques contre des écoles, des dispensaires et leurs installations ainsi que leur personnel sont à déplorer et suscitent des ravages dans la vie de centaines et de milliers d'enfants afghans. UN وبالمثل، فقد شوهد المزيد من حوادث شن هجمات على المدارس والعيادات ومرافقها والعاملين فيها، ودمرت حياة مئات وآلاف الأطفال الأفغان.
    Les nouvelles formes de concurrence exigent des politiques microéconomiques actives et des mesures visant à ébaucher de nouveaux sites industriels; pour leur part, les entreprises doivent restructurer leurs activités et leurs installations et acquérir de la maind'œuvre qualifiée. UN وتتطلب أنماط التنافس الجديدة سياسات وتدابير صغرية نشطة تهدف إلى تشكيل مواقع صناعية جديدة، ويتعين على المشاريع أن تعيد هيكلة أنشطتها ومرافقها وأن تكتسب عمالة ماهرة.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient également échanger des informations initiales sur leurs approvisionnements stratégiques en combustible et leurs installations stratégiques, en attendant la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui devrait comprendre des dispositions sur la transparence et la vérification. UN كما ستلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم المعلومات الأولية عن إمداداتها الاستراتيجية من الوقود ومرافقها الاستراتيجية، وذلك في انتظار التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من المتوقع أن تتضمن أحكاماً تتعلق بالشفافية التامة والتحقق.
    Avec le concours de la CNUCED, la Commission a mis sur pied en 2005 un projet de réseau de centres d'excellence qui réunit des instituts scientifiques et techniques des pays en développement, sélectionnés pour leurs compétences et leurs installations de pointe. UN 12 - شرعت اللجنة، بالتعاون مع الأونكتاد، في عام 2005 في تنفيذ مشروع عن شبكة مراكز الخبرة الرفيعة. ويجري تنفيذ المشروع عن طريق مجموعة من المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، اختيرت لكفاءتها ومرافقها الحديثة.
    Tant que les établissements scolaires et leurs installations et services connexes, comme les services de transport, ne seront pas conçus et construits pour être accessibles à tous les utilisateurs et à tous les élèves, y compris à ceux qui ont des capacités fonctionnelles et des besoins différents, de nombreux jeunes et enfants handicapés continueront de ne pas pouvoir aller à l'école. UN كما لا تزال هناك حواجز مادية. وإذا كانت المدارس ومرافقها والخدمات ذات الصلة، مثل النقل، غير مصممة ومبنية بحيث تكون في متناول جميع المستفيدين من الخدمات والمتعلمين ذوي الاحتياجات والحالات الوظيفية المختلفة، فإن الكثير من الشباب والأطفال من ذوي الإعاقة سيظلون غير قادرين على الحضور إلى المدارس.
    La Commission a continué de coopérer avec la CNUCED à la mise en œuvre du projet de Réseau de centres d'excellence (www.unctad.org/noce) qu'exécutent des institutions scientifiques et techniques de pays en développement choisies pour leur compétence et leurs installations de pointe. UN 18 - واصلت اللجنة التعاون مع الأونكتاد بشأن شبكة مراكز التفوق (www.unctad.org/noce). وهذا المشروع تنفذه مجموعة من المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، التي اختيرت بناء على كفاءتها ومرافقها المتطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد