Pour parvenir à ces objectifs, il convenait toutefois que les PMA et leurs partenaires de développement partagent les responsabilités. | UN | إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية. |
Le Rapport indique ce que les gouvernements et leurs partenaires de développement pourraient faire pour remédier à cette situation. | UN | ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع. |
Le rapport s'achève sur un certain nombre de recommandations à l'intention des autorités haïtiennes et leurs partenaires de développement. | UN | ويُختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها في التنمية. المحتويات |
Le Programme rétablira également la confiance et renforcera les nouvelles modalités de partenariat et de coopération entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
10. Pour les PMA et leurs partenaires de développement, le principal défi demeure la nature, la gravité et l'ampleur de la pauvreté. | UN | 10- لا يزال الفقر يشكل بحكم طبيعته وحجمه ومداه التحدي الأكبر الذي تواجهه البلدان الأقل نمواً وشركاؤها في التنمية. |
Il faut donc que les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement collaborent pour la préparation des travaux de fond de cette Conférence. | UN | ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر. |
Consultations officieuses sur la formulation d'un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement | UN | مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية |
À mesure que l'épidémie se propage, les pays, les populations et leurs partenaires de développement sont sollicités par de nouvelles tâches très lourdes. | UN | ويفرض هذا الوباء، مع تطوره، أعباء جديدة على البلدان وعلى الشعوب وشركائها في التنمية. |
L'identification des priorités de développement conjointement par les PMA et leurs partenaires de développement y contribuera. | UN | ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية. |
29. Les PMA et leurs partenaires de développement axeront leur action sur les objectifs suivants: | UN | 29- وتكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي: |
62. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: | UN | وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي: |
Dans le rapport, il est demandé que les PMA et leurs partenaires de développement s'emploient sans relâche et avec une énergie renouvelée à appliquer le Programme d'action. | UN | ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد. |
Cela nécessite qu'une confiance mutuelle s'instaure entre les pays en développement et leurs partenaires de développement dans le monde développé. | UN | ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو. |
Nous rappelons également l'importance du dialogue entre les PMA et leurs partenaires de développement. | UN | ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية. |
Pour être efficace, l'action exige, entre autres, une coordination entre les PMA euxmêmes et entre ceuxci et leurs partenaires de développement. | UN | ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها. |
Un engagement positif entre les pays en développement et leurs partenaires de développement démontrerait la volonté politique de tous. | UN | ومن شأن إقامة تعاهد إيجابي بين البلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يثبت الإرادة السياسية للجميع. |
Le Programme représente un accord mutuellement consenti entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. | UN | ويمثل برنامج عمل اسطنبول اتفاقا مشتركا بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |
À mon avis, les priorités de l'action à mener par les PMA et leurs partenaires de développement doivent être les suivantes. | UN | في رأيي أن أولويات الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا وشركاؤها في التنمية ينبغي أن تتوافق مع الأولويات التالية. |
Les années à venir verront les efforts déployés par les États africains et leurs partenaires de développement pour améliorer la gouvernance sur le continent. | UN | وستشهد السنوات القليلة القادمة الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية لتعميق التزامهم بتحسين الحكم الرشيد في القارة. |
53. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: | UN | 53- وتكون الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية على النحو التالي: |
Les gouvernements et leurs partenaires de développement le savent bien, mais ils savent aussi que les ressources des gouvernements sont très limitées. | UN | وتعي الحكومات والشركاء في التنمية ذلك، لكنهما يعلمان أن موارد الحكومات تظل جد محدودة. |
Ces États et leurs partenaires de développement régionaux et internationaux devraient s'appliquer ensemble à : | UN | وينبغي أن تعمل الدول الجزرية الصغيرة النامية وشركاء التنمية الإقليميين والدوليين ذوي الصلة معا من أجل تحقيق ما يلي: |
a) Augmentation du nombre de politiques convenues et recommandées par les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement | UN | (أ) زيادة عدد ما توافق عليه وتوصي به أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون من إجراءات بشأن السياسات |
Les décisions se rapportant aux programmes de développement et la planification font l'objet d'une concertation entre les donateurs et leurs partenaires de développement. | UN | وتوضع قرارات وخطط البرامج الإنمائية عن طريق عقد حوار بين المانحين وشركائهم الإنمائيين. |
L'exemple d'Haïti est pour les PMA et leurs partenaires de développement un coup de semonce pour les inciter à construire une résilience économique et institutionnelle. | UN | وفي حالة هايتي كذلك تذكيرٌ لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية بضرورة اكتساب المرونة الاقتصادية والمؤسسية. |
Une véritable volonté politique ayant fait défaut et les dirigeants africains et leurs partenaires de développement s'étant montrés incapables à honorer leurs engagements, la recherche du développement de l'Afrique est restée insaisissable. | UN | ففـي حالة عدم توفر الإرادة السياسية اللازمة وعدم تنفيذ القادة الأفارقة وشركائهم في التنمية لالتزاماتهم، ظل السعي وراء تنمية أفريقيا أمـرا عسير المنال. |
1. J'ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion entre les pays sans littoral, les pays de transit et leurs partenaires de développement. | UN | ١- يسرني أن أرحب بكم في هذا الاجتماع المعقود بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وبين شركائها في التنمية. |
11. Le CRIC recommande que les informations soient basées sur un format type devant être utilisé par les pays touchés parties et leurs partenaires de développement. | UN | 11- أوصت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن يرتكز رفع التقارير المالية على صيغة معيارية لرفع التقارير حتى يمكن استخدامها من جانب البلدان الأطراف المتأثرة وشركاء التطوير ذوي الصلة بها. |
Pour atteindre les objectifs fixés dans le Consensus de Monterrey, il est indispensable que les pays africains et leurs partenaires de développement prennent d'autres engagements. | UN | ومن الضروري أن تقطع البلدان الأفريقية والجهات الشريكة لها في التنمية المزيد من الالتزامات على نفسها حتى يمكن تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري. |
32. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : | UN | 32- تكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها على النحو التالي: |