Une partie importance de ces ressources sert à aider les pays en développement à renforcer leurs stratégies nationales et leurs plans directeurs en matière d'environnement. | UN | ويخصص جانب هام من الموارد الموفرة من هذا الصندوق لمساعدة البلدان النامية في وضع استراتيجياتها البيئية الوطنية وخططها لﻹدارة البيئية. |
L'une de ses tâches essentielles dans ce contexte consistera à continuer de recueillir des données faisant apparaître la répartition géographique actuelle des anciennes forces gouvernementales rwandaises, leurs activités politiques et leurs plans et intentions militaires. | UN | وكخلفية أساسية لهذه التحقيقات ستواصل اللجنة جمع البيانات الموضحة للتوزيع الجغرافي الراهن لقوات حكومة رواندا السابقة، وﻷنشطتها السياسية وخططها ونواياها العسكرية. |
La façon dont le PNUD et le FNUAP étaient administrés intéressait ces pays au plus haut point, et ceux-ci devaient donc partager leurs vues, leurs idées et leurs plans concernant l'avenir. | UN | وأضاف يقول إن البلدان المشمولة ببرامج لها مصلحة كبرى في الطريقة التي يدار بها البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، ولا بد وأن تسهم بآرائها وأفكارها وخططها من أجل المستقبل. |
Elle aidera les États membres à élaborer et appliquer leurs politiques et leurs plans et programmes nationaux et à concevoir et formuler leurs projets. | UN | وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع. |
Celles qui ont eu recours à des appréciations d'experts se sont fondées sur leurs inventaires de GES, leurs schémas de croissance économique et leurs plans nationaux ou sectoriels de développement. | UN | واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
Tout ce qui est Sumérien ces jours-ci est certainement lié à Pandora et le Caché, et leurs plans. | Open Subtitles | أي شيء سومري هذا الأيام بالتأكيد له علاقة ببنادورا والخفيّ ، وخططهم |
La façon dont le PNUD et le FNUAP étaient administrés intéressait ces pays au plus haut point, et ceux-ci devaient donc partager leurs vues, leurs idées et leurs plans concernant l'avenir. | UN | وأضاف يقول إن البلدان المشمولة ببرامج لها مصلحة كبرى في الطريقة التي يدار بها البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، ولا بد وأن تسهم بآرائها وأفكارها وخططها من أجل المستقبل. |
Les pays doivent être encouragés à élaborer leurs propres analyses et leurs plans à long terme en vue de donner accès à l'éducation à tous les enfants, en associant à cette entreprise toutes les parties prenantes d'une façon démocratique et transparente. | UN | ويتعين تشجيع البلدان على إعداد تحليلاتها الخاصة وخططها طويلة الأجل لتحقيق هدف توفير التعليم لجميع الأطفال، بمشاركة الأطراف ذات المصلحة، بطريقة ديمقراطية وشفافة. |
Elle entend renseigner les professionnels et les municipalités sur les mesures de prévention à prendre dans le cadre de leurs stratégies de bien-être et leurs plans de sécurité et de protection. | UN | وتهدف هذه الصفحة لإرشاد الأخصائيين، والبلديات عند تنظيم الأنشطة الوقائية في إطار استراتيجياتها المتصلة بتحقيق الرفاه وخططها الهادفة لتوفير السلامة. |
Les équipes de pays des Nations Unies et les organisations humanitaires ont continué à réviser et à tester leurs plans de continuité des opérations et leurs plans d'intervention en cas de pandémie. | UN | وواصلت أفرقة الأمم المتحدة القطرية والوكالات الإنسانية تنقيح واختبار خطط الاستمرار في عملها وخططها الطارئة لمواجهة الوباء. |
La responsabilité de chacun de ces centres consiste à entretenir des relations avec de grandes entreprises transnationales afin de connaître leurs besoins et leurs plans en matière d'achats, et à étudier la performance des entreprises nationales et leur capacité de répondre à ces besoins. | UN | وتتولى هذه المراكز مسؤولية التفاعل مع كبريات المؤسسات التجارية عبر الوطنية من أجل الوقوف على احتياجاتها وخططها المتعلقة بالشراء، ولقياس أداء المؤسسات المحلية وقدراتها. |
En outre, le Groupe d’experts recommande à la Commission d’inviter les pays à lui présenter, au plus tard en 2002, des informations sur leur politique de l’eau et leurs plans en la matière, ainsi que sur les progrès de la mise en oeuvre. | UN | ٢٤ - وعلاوة على ذلك، يوصي اجتماع فريق الخبراء بأن تدعو اللجنة البلدان إلى أن تقدم، بحلول عام ٢٠٠٢، معلومات عن سياساتها المائية الوطنية وخططها ذات الصلة، وعن التقدم المحرز في تنفيذها. ــ ــ ــ ــ ــ |
7. Les représentants des organisations ont fait rapport sur leurs activités en cours et leurs plans pour 1997, 1998 et au-delà. | UN | ٧ - وقدم ممثلو المنظمات تقارير عن اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها هذه المنظمات وخططها لعامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١ وما بعدهما . |
Comme rares sont les pays en développement, et surtout en Afrique, qui atteindront les OMD dans les temps prévus, il est très important pour eux d'examiner leurs stratégies et leurs plans. | UN | 67 - وقال إن ثمة بلدانا نامية كثيرة، وخاصة في أفريقيا، لا يحتمل أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم يلزم أن تكون هذه البلدان قادرة على استعراض استراتيجياتها وخططها. |
Le système des Nations Unies, y compris les fonds et programmes, les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations multilatérales, devraient également intégrer le Programme d'action dans leurs programmes de travail et leurs plans stratégiques et contribuer à la surveillance, au suivi et à l'examen de sa mise en œuvre. | UN | وينبغي أيضا لمنظومة الأمم المتحدة أيضا، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف، أن تدمج برنامج عمل اسطنبول في صلب برامج عملها وخططها الاستراتيجية وأن تسهم في رصده ومتابعته واستعراضه. |
Les gouvernements devraient traiter de l'accès des femmes à l'énergie dans leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et leurs plans nationaux de développement durable. | UN | وينبغي للحكومات أن تتناول مسألة حصول النساء على الطاقة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
Le plus souvent, celles qui se sont fondées sur l'avis d'experts ont utilisé pour les évaluations leurs inventaires de GES, leur profil de croissance économique et leurs plans nationaux de développement durable. | UN | وفي معظم الحالات التي استعان فيها الأطراف برأي الخبراء، ارتكزت تقديراتها على المعلومات الواردة في قوائمها لجرد غازات الدفيئة، وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الوطنية للتنمية المستدامة. |
2.3.1 Augmentation du nombre de pays touchés ayant intégré les priorités relatives à la gestion durable des terres définies dans leur PAN, dans leurs plans de développement et leurs plans sectoriels et d'investissement, dossiers de projets et cadres d'action pertinents | UN | 2-3-1 زيادة عدد البلدان المتأثرة التي أدخلت أولويات الإدارة المستدامة للأراضي المحددة في برامج العمل الوطنية في التخطيط الإنمائي والخطط القطاعية والاستثمارية ذات الصلة والحافظات وأطر السياسة العامة |
Le CCS devrait inviter les organisations à soumettre au groupe de travail du Comité de haut niveau sur la gestion tous leurs projets et leurs plans de délocalisation avant de prendre leur décision finale. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق دعوة المنظمات إلى جلب كل الأفكار والخطط المتعلقة بالنقل إلى الخارج ومناقشتها داخل فريق عامل تابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة قبل أن تتخذ قرارها النهائي. |
Alors elle a fouiné, et... elle a vu les mortiers et... leurs plans. | Open Subtitles | .. لقد تسللت و ورات قنابل الهاون . وخططهم |
De nombreuses informations ont été publiées concernant les séjours en Albanie de bin Laden et de ses proches associés, leurs contacts avec des personnalités albanaises et avec les terroristes de la soi-disant ALK, et leurs plans communs de propagation du terrorisme au Kosovo-Metohija. | UN | ونشرت معلومات كثيرة تتعلق بالزيارات التي قام بها بن لادن وأقرب مساعديه إلى ألبانيا، وعن اتصالاتهم مع المسؤولين اﻷلبان وإرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وخططهم المشتركة لﻹرهاب في كوزميت. |
À la première séance plénière de la réunion, tenue le 18 octobre 2010, les fournisseurs de services GNSS et de systèmes de renforcement ont fait des présentations sur l'état de leurs systèmes et leurs plans futurs. | UN | ففي الجلسة العامة الأولى للاجتماع، التي عقدت يوم 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2010، بيَّن مقدِّمو خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة ومقدِّمو خدمات نظام التعزيز حالة نظمهم وخططهم المستقبلية في عروض إيضاحية. |