ويكيبيديا

    "et libertés fondamentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحريات الأساسية
        
    • وحرياتهم الأساسية
        
    • وحرياته الأساسية
        
    • وحريات أساسية
        
    • الأساسية والحريات
        
    • الإنسان وحرياته
        
    • وحرياتها الأساسية
        
    • وحرياتهن الأساسية
        
    • الانسان والحريات اﻷساسية
        
    • اﻷساسية والحريات اﻷساسية
        
    • والواجبات الأساسية
        
    • الأساسية وحرياتهم
        
    • والحريات اﻷساسية لجميع
        
    • وحريات الإنسان
        
    Toutes les constitutions de ces pays garantissent des droits et libertés fondamentaux à tous, sans discrimination aucune. UN وذكرت أن جميع دساتير الجماعة الكاريبية تضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز.
    La Charte des droits et libertés fondamentaux et la loi sur la lutte contre la discrimination interdisaient la discrimination fondée sur le sexe. UN وقد أدرج حظر التمييز على أساس نوع الجنس في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية وفي قانون مكافحة التمييز.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Il estime cependant que ces mesures doivent respecter pleinement les droits et libertés fondamentaux des individus. UN لكنها ترى أن هذه التدابير يجب أن تحترم تماماً حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    Le paragraphe 3 de l'article 3 de la Charte prévoit que nul ne peut être atteint dans ses droits du fait d'avoir exercé ses droits et libertés fondamentaux. UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة 3 من الميثاق على عدم جواز إلحاق ضرر بأي شخص بسبب مطالبته بإعمال حقوقه وحرياته الأساسية.
    Il a appelé l'attention sur le fait que l'impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. UN وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    De ce fait, ils étaient privés de certains droits et libertés fondamentaux. UN لذلك فهم محرومون من الحقوق والحريات الأساسية.
    :: D'étayer l'affirmation selon laquelle chaque citoyen a le droit de jouir des droits et libertés fondamentaux; UN :: دعم مطالبة كل مواطن بالحق في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    L'exercice des droits et libertés fondamentaux consacrés par la Constitution était favorisé par toute une série de lois. UN وجرى تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور عبر إصدار مجموعة من القوانين الوطنية.
    Les chapitres III et IV de la Constitution garantissent les droits et libertés fondamentaux des personnes. UN كما ينصّ الفصلان الثالث والرابع من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Le chapitre III de la Constitution proclame également les droits et libertés fondamentaux de la personne. UN كذلك ينص الفصل الخامس الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Ce droit inclut les droits et libertés fondamentaux de la personne. UN ويشملليس هذا الحق الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    En outre, des médiateurs ont été élus dans les pays afin de renforcer la protection des droits et libertés fondamentaux des personnes. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    Le Nigéria, en tant que pays démocratique, attache une grande importance au respect des droits et libertés fondamentaux, non seulement dans notre pays, mais aussi à travers le monde. UN إن نيجيريا، بوصفها دولة ديمقراطية، تولي أهمية كبيرة لاحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ليس داخل حدود بلدنا فحسب بل في جميع أنحاء العالم.
    Toute personne peut engager une procédure judiciaire si elle estime que ses droits et libertés fondamentaux ont été violés ou menacés ou qu'on l'a empêchée de les exercer. UN ويمكن لأي شخص أن يرفع دعوى قضائية تتصل بالحرمان من الحقوق والحريات الأساسية أو بانتهاك تلك الحقوق والحريات أو تهديدها.
    L'article 9 de la Déclaration dispose que chacun a le droit de disposer d'un recours effectif et de bénéficier d'une protection en cas de violation de ses droits et libertés fondamentaux. UN وأن يكون مشمولا بالحماية في حالة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة به.
    Cependant, ces événements ne doivent pas servir de prétexte pour limiter les droits et libertés fondamentaux. UN على أن تلك الأحداث لا ينبغي أن تتخذ ذريعة للحد من الحقوق والحريات الأساسية.
    Les défenseurs des droits de l'homme jouissent des mêmes droits et libertés fondamentaux que toute autre personne en Nouvelle-Zélande, dans les limites prévues par la loi. UN ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات الأساسية الرئيسية المتاحة لأي شخص في نيوزيلندا في حدود القانون.
    La Constitution du territoire consacre un chapitre aux droits et libertés fondamentaux de l'individu. UN ويتضمن دستور الإقليم فصلا عن حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.
    Durant la période précédente, le Kirghizistan avait créé le cadre juridique et normatif nécessaire, où les droits et libertés fondamentaux de la personne sont reconnus sans distinction de sexe. UN وكانت جمهورية قيرغيزستان قد قامت قبل ذلك بتوفير الصكوك التشريعية والمعيارية الكافية التي اعترفت بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية بغض النظر عن الهوية الجنسية.
    À cet égard, l'article 12 dispose que tout individu jouit de droits et libertés fondamentaux, inhérents à sa personne, qui sont inviolables et inaliénables. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 12 على أن لكل شخص حقوقاً وحريات أساسية أصيلة لا يمكن انتهاكها ولا التصرف فيها.
    Lorsqu'il a élaboré ce projet de loi, le Gouvernement kenyan a été guidé par la nécessité de réaliser un équilibre entre la protection des droits et libertés fondamentaux de ses nationaux et les besoins de la lutte contre le terrorisme. UN واسترشدت حكومته عندما وضعت القانون بضرورة إيجاد توازن بين حماية الحقوق الأساسية والحريات الأساسية لمواطنيها ومكافحة الإرهاب.
    Attachées aux principes de démocratie, de respect des droits et libertés fondamentaux de l'homme, de régime de droit et d'économie de marché, UN وتفانيا منها في سبيل مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وسيادة القانون واقتصاد السوق،
    16. Le nouveau Code pénal contient des dispositions visant à garantir une meilleure protection aux femmes dans les cas où il est porté atteinte à leurs droits et libertés fondamentaux. UN 16- وقد وضع القانون الجنائي الذي أقر حديثاً بحيث يكون مراعياً للمنظور الجنساني لكفالة توفير حماية معززة للمرأة إذا ما انتهكت حقوقها وحرياتها الأساسية.
    Ainsi, un nombre important de veuves et de femmes de personnes disparues afghanes ont perdu leurs droits et libertés fondamentaux au cours du régime des Taliban et devraient être représentées dans les processus de paix. UN وعلى سبيل المثال، هناك أرامل أفغانيات كثيرات وزوجات لأشخاص مختفين فقدن، في ظل حكم طالبان، جميع حقوقهن وحرياتهن الأساسية وينبغي تمثيلهن في عمليات السلام.
    La Tunisie, pour sa part, a inscrit dans sa Constitution les principes des droits et libertés fondamentaux. UN وتونس، من جانبها، أدخلت في دستورها مبادئ حقـــوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous plaçons notre confiance en notre organisation, qui a toujours su valoriser la notion de droits et libertés fondamentaux de l'homme et a fait de leur garantie un des buts essentiels qu'elle poursuit. UN ولا نزال، اليوم أكثر من أي وقت مضى، نثق في منظمتنا، التي عرفت دائما كيف تؤكد على مفهوم حقوق الانسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية وقد جعلت من ضمانها من بين أهدافها اﻷساسية.
    Un conseil des droits de l'homme, organe consultatif qui siège auprès du Gouvernement, a été créé pour veiller au respect des droits de l'homme consacrés par la Constitution, des dispositions de la charte des droits et libertés fondamentaux et des traités internationaux ratifiés par la République tchèque. UN وقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان، وهو هيئة استشارية حكومية، لرصد احترام حقوق الإنسان المكرس في الدستور، وميثاق الحقوق والواجبات الأساسية والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها الجمهورية التشيكية.
    < < 7. Considère que, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et de la réaction face aux mesures antiterroristes, la diffamation des religions et l'incitation à la haine religieuse deviennent un facteur aggravant qui contribue au refus de reconnaître les droits et libertés fondamentaux des membres des groupes cibles, ainsi qu'à leur exclusion économique et sociale; UN " 7 - تعترف بأن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية يصبحان، في سياق مكافحة الإرهاب ورد الفعل إزاء تدابير مكافحة الإرهاب، عاملين مشددين يسهمان في حرمان أفراد المجموعات المستهدفة من حقوقهم الأساسية وحرياتهم وكذلك في إقصائهم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Elle doit aussi garantir à tous les citoyens de la Fédération tous les droits et libertés fondamentaux. UN كما يجب أن يضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع مواطني الفدرالية.
    D'autres textes de loi comprennent des dispositions prévoyant un système de garanties juridiques et de sanctions imposables à toute personne ayant autorité qui bafoue les droits et libertés fondamentaux de l'homme. UN ويشمل تشريع آخر أحكام نظام للضمانات والعقوبات القانونية التي توقع على الأشخاص المتبوئين مراكز سلطة ممن ينتهكون حقوق وحريات الإنسان الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد