ويكيبيديا

    "et locales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحلية
        
    • ومحلية
        
    Le matériel publié a été distribué à toutes les institutions centrales et locales et aux ONG travaillant dans ce domaine. UN وقد وُزعت المواد المنشورة على جميع المؤسسات المركزية والمحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Instauration d'un organe central chargé de la mise en œuvre de programmes nationaux et de la coordination des efforts des administrations centrales et locales et d'autres organisations UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    L'étendue du travail de suivi devrait être déterminée dans des protocoles d'accord signés par les autorités nationales et locales et par l'institution qui assure le suivi. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    Cette protection est assurée par les autorités nationales et locales, et par les services sociaux publics. UN وتكفل السلطات الوطنية والمحلية والاجتماعية حماية الطفل.
    La Force applique actuellement des contrats d'approvisionnement de rations conclus avec des entreprises mondiales et locales et elle met en place un programme de contrôle de la qualité et d'assurance qualité rigoureux. UN وتنفذ القوة حاليا عقودا عالمية ومحلية لتوريد حصص الإعاشة، وتفرض اتباع برنامج صارم لمراقبة وضمان الجودة.
    La formation de 1 398 femmes candidates aux élections législatives et locales et l'appui financier et matériel; UN تدريب 398 1 امرأة مرشحة للانتخابات التشريعية والمحلية وتقديم الدعم المالي والمادي؛
    Les spécialistes des affaires civiles travailleraient avec les autorités nationales et locales et les organismes humanitaires pour aider à rétablir et consolider l'autorité de l'État. UN وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد.
    On a relevé la nécessité d'améliorer l'intégration de la Facilité dans le cadre des politiques nationales et locales et de l'environnement institutionnel. UN وأشار الاستعراض إلى ضرورة تحسين إدماج المرفق في أطر السياسات الوطنية والمحلية والبيئة المؤسسية.
    Les organismes à vocation humanitaire sont donc invités à coopérer avec des autorités nationales et locales et d'autres acteurs intéressés pour appuyer les efforts en faveur de personnes déplacées. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    Ont cours sur le territoire les pièces de monnaie britanniques et locales et les billets de banque locaux. UN ويجري تداول العملات المعدنية البريطانية والمحلية على السواء، إلى جانب أوراق العملة المحلية.
    Le Fonds d'équipement des Nations Unies a prié l'UIV de donner également son avis sur les relations entre les autorités régionales et locales et intergouvernementales. UN كما طلب صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مشورة اﻹتحاد بصدد العلاقات الحكومية الدولية للحكومات الاقليمية والمحلية.
    Pour garantir la viabilité de ces efforts, la coopération avec les entités nationales et locales et les organisations de la société civile était vitale. UN ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Pour garantir la viabilité de ces efforts, la coopération avec les entités nationales et locales et les organisations de la société civile était vitale. UN ولضمان استدامة تلك الجهود، أصبح من المهم للغاية إقامة تعاون مع الكيانات الوطنية والمحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Celles-ci visent à renforcer les capacités des autorités nationales et locales et à recenser les milices en vue de leur démobilisation. UN وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها.
    L'accent y est mis sur le renforcement de la capacité des institutions concernées à réagir face à la traite, avec la participation des autorités nationales et locales et des organisations non gouvernementales. UN ووجهة التركيز هي تعزيز قدرات الأجهزة ذات الصلة للتصدي للاتجار، بمشاركة السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les titulaires de ces postes devraient très bien connaître les coutumes et traditions nationales et locales, et pouvoir s'acquitter d'une charge de travail importante. UN وشروط تولي هاتين الوظيفتين تشمل المعرفة الواسعة بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية والقدرة على النهوض بعبء عمل ثقيل.
    Les entrepreneurs locaux, les organisations non gouvernementales internationales et locales et les organismes des Nations Unies sont tous mis à contribution pour l’acheminement de l’aide. UN ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة.
    De même, si, à l'origine, l'accent a été mis sur les institutions de l'administration centrale, les administrations sectorielles et locales, et les collectivités locales, ont été à leur tour prises en compte. UN كما اتسع نطاق التركيز الذي انصب ابتداء على مؤسسات الحكومة المركزية ليشمل اﻹدارات القطاعية والمحلية والحكومات المحلية.
    Ont cours dans le territoire les pièces de monnaie britanniques et locales et les billets de banque locaux. H. Travaux publics UN ويجري تداول العملات المعدنية البريطانية والمحلية على حد سواء إلى جانب أوراق العملة المحلية.
    Cela signifie qu'il existe des problèmes universels ayant des caractéristiques spécifiques et locales et qu'ils doivent être réglés de cette manière. UN ولكنها إشارة إلى وجود مشاكل عالمية ذات مميزات شخصية ومحلية وينبغي التعامل معها على هذا النحو.
    Ce programme est exécuté avec l'appui et la participation d'administrations régionales et locales et de partenaires internationaux. UN وينفذ ذلك بدعم ومشاركة إدارات إقليمية ومحلية وشركاء دوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد