ويكيبيديا

    "et locaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحلية
        
    • ودون الوطنية
        
    • وعلى صعيد المناطق المحلية
        
    La réalisation d’investissements dans les infrastructures permet aux gouvernements nationaux et locaux de créer des emplois, notamment dans le domaine du bâtiment. UN ومن شأن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية أن يتيح للحكومات الوطنية والمحلية خلق الوظائف، لا سيما في قطاع البناء.
    — Améliorer la coordination entre les organes centraux, régionaux et locaux de l'administration; UN ● تحسين الوصــل بين المستويات المركزية والاقليمية والمحلية لﻹدارة؛
    :: Donner la priorité aux adolescents et aux jeunes dans le cadre du financement des programmes nationaux et locaux de développement. UN :: إعطاء الأولوية للمراهقين والشباب في تمويل برامج التنمية الوطنية والمحلية.
    Fourniture d'un appui et de bons offices aux comités national et locaux de délimitation des frontières avec la tenue de 7 réunions et de 5 ateliers UN تقديم الدعم وبذل المساعي الحميدة للجان الوطنية والمحلية لتعليم الحدود من خلال عقد 7 اجتماعات و 5 حلقات عمل.
    Dans la sous-région la plus touchée du monde, l'Afrique australe, des efforts sont déployés pour améliorer les capacités des organismes nationaux et locaux de fournir des services. UN وفي المنطقة دون الإقليمية التي تعاني من أسوأ معدل للإصابة في العالم، أي في الجنوب الأفريقي، يجري العمل على دعم الجهود الرامية إلى تحسين قدرات الوكالات الوطنية ودون الوطنية على تقديم الخدمات.
    Les progrès technologiques devraient être favorisés par la recherche-développement, la diversification économique et le renforcement des organismes régionaux, nationaux et locaux de développement durable compétents. UN ويدعو الإعلان إلى تشجيع تقدم التكنولوجيا عن طريق البحث والتطوير، والتنويع الاقتصادي، وتعزيز مؤسسات التنمية المستدامة المختصة الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Comment les prestataires mondiaux et locaux de financement électronique peuventils être incités à faire porter leurs efforts sur les PME? UN :: كيف يمكن تشجيع مقدمي الخدمات المالية الإلكترونية العالمية والمحلية على التركيز على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؟
    Il est à signaler que les associations des femmes et des jeunes sont représentées dans les comités nationaux et locaux de lutte contre la désertification. UN ويجدر الإشارة إلى أن الرابطات النسائية ورابطات الشباب ممثلة في اللجان الوطنية والمحلية لمكافحة التصحر.
    D'autres viseront plus directement à mettre en place les moyens nationaux et locaux de protéger les droits de l'homme. UN وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان.
    Son gouvernement était favorable à des travaux de recherche sur des organismes fédéraux et locaux de soutien aux entreprises rurales. UN وأوضح أن حكومته ترحب بالبحوث المتعلقة بوكالات الدعم الاتحادية والمحلية التي يمكن أن تصل إلى المشاريع الريفية.
    Programmes nationaux et locaux de développement durable UN البرامج الوطنية والمحلية للتنمية المستدامة
    Elle a en outre lancé dans les médias une vaste campagne d’information, qui a été relayée par les réseaux régionaux et locaux de diverses organisations non gouvernementales. UN وجرى تعزيز ذلك بالجهد الدعائي الذي قامت به منظمات غير حكومية عديدة، حيث استخدمت شبكاتها اﻹقليمية والمحلية.
    Les principaux usagers sont des organismes opérationnels nationaux et locaux de gestion et de développement des établissements humains. UN والمستخدمون الرئيسيون لهذه البرامج هم الوكالات التنفيذية الوطنية والمحلية المعنية بإدارة وتنمية المستوطنات.
    iv) L'insuffisance de la participation des provinces et des localités à la définition de programmes généraux et locaux de développement; UN ' ٤ ' عدم كفاية مشاركة اﻷقاليم والمناطق المحلية في تحديد البرامج العامة والمحلية للتنمية؛
    Après avoir légiféré sur un nouveau système de gouvernements provinciaux et locaux, de façon à améliorer la prestation de services à notre peuple, nous nous employons activement à le mettre oeuvre. UN وإذ وضعنا نظاما جديدا للحكم على المستويات الاقليمية والمحلية لتحسين توصيل الخدمات لشعبنا، ننخرط بشكل نشط في التنفيذ.
    Tous les secteurs de la société doivent participer à l'élaboration et à l'application de programmes nationaux et locaux de développement durable. UN فجميع قطاعــات المجتمـع ينبغـي أن تشـارك في تطويــر وتنفيذ برامج التنمية المستدامة الوطنية والمحلية.
    Des groupes nationaux et locaux de la société civile se chargent d'aider les personnes handicapées à réaliser leurs droits et à combattre la discrimination. UN وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
    Le HCR a indiqué que des réseaux nationaux et locaux de protection étaient mis en place dans le pays. UN وأفادت مفوضية شؤون اللاجئين بأنه يجري توطيد شبكات الحماية الوطنية والمحلية في البلد.
    La nouvelle Constitution prévoit le recours à des mesures de discrimination positive et la représentation des minorités dans les organes administratifs nationaux et locaux de l'État. UN والدستور الجديد لا يتوخـّى اتـّخاذ إجراءات إيجابية وتمثيل الأقليات في الهيئات الإدارية والمحلية للدولة.
    Des efforts plus importants sont également nécessaires pour renforcer les mécanismes nationaux et locaux de règlement des différends. UN وثمة حاجة أيضاً إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز الآليات الوطنية والمحلية لحل النزاعات.
    4.2.1 Le Gouvernement d'unité nationale adopte des lois portant création d'organismes nationaux et locaux de désarmement, démobilisation et réinsertion et permettant de contrôler les armes UN 4-2-1 اعتماد حكومة الوحدة الوطنية تشريعا يُنشئ المؤسسات الوطنية ودون الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وما يرتبط به من قوانين مراقبة الأسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد