Nous sommes également prêts à accroître notre aide publique au développement afin d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour gérer les forêts de manière durable et lutter contre la désertification. | UN | ونحن على استعداد أيضا لزيادة مساعدتنا اﻹنمائية الرسمية في دعم جهود البلدان النامية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات ومكافحة التصحر. |
Mettre fin à la réduction du couvert forestier, empêcher la dégradation des forêts et lutter contre la désertification | UN | خامسا - عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر |
S'engagent à adopter les mesures et les mécanismes nécessaires pour promouvoir le développement agricole et lutter contre la désertification dans le monde arabe, et notamment à : | UN | وعليه نعلن عن التزامنا باتخاذ التدابير والآليات التي تدعم تحقيق التنمية الزراعية ومكافحة التصحر في الوطن العربي، والتي تتضمن: |
12. Selon l''orateur, il importe de poursuivre les efforts au niveau international pour conserver la diversité biologique et lutter contre la désertification. | UN | 12 - وقال إنه من المهم مواصلة الجهود الدولية للمحافظة على التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر. |
64. Ce ne sont que quelques exemples des mesures prises au niveau national pour protéger l'environnement et lutter contre la désertification et la sécheresse, et un soutien international est encore nécessaire. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن ما ورد ذكره مجرد أمثلة قليلة عن اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية البيئة ومكافحة التصحر والجفاف، ولكن لا يزال ثمة حاجة لدعم دولي. |
Il faut absolument inverser le processus de déforestation, prévenir la dégradation des forêts et lutter contre la désertification pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier pour éliminer la pauvreté extrême et la faim et assurer l'écoviabilité. | UN | 5 - ويكتسي عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر أهمية حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة البيئية. |
Cependant, les ressources financières disponibles, en particulier dans les pays en développement, sont insuffisantes pour financer les activités visant à mettre fin à la réduction du couvert forestier, empêcher la dégradation des forêts et lutter contre la désertification. | UN | 48 - وفي الوقت نفسه، فإن الموارد المالية المتاحة، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، ليست كافية لعكس مسار فقدان الغطاء الحرجي ومنع تدهور الغابات ومكافحة التصحر. |
Le monde est peut-être sur le point de connaître une vaste crise alimentaire, et nombreux sont ceux qui vivent dans la peur de manquer de nourriture. Des efforts doivent donc être déployés au niveau international pour accroître la production en étendant les surfaces mises en culture et en utilisant des techniques de pointe pour augmenter les rendements et lutter contre la désertification dans les zones vulnérables. | UN | فالعالم قد يكون قاب قوسين أو أدنى من أزمة غذاء واسعة النطاق تهدد عددا كبيرا من الشعوب بنقص في الغذاء، وبالتالي لا بد من بذل جهد دولي مشترك لتوسيع الرقعة الإنتاجية عبر زراعة مساحات أكبر واستخدام التقنيات العالية لزيادة الإنتاج ومكافحة التصحر في المناطق المهددة به. |
9) Coordonner les positions en ce qui concerne les questions qui seront examinées au prochain Sommet pour le développement durable et tirer parti des perspectives qui s'ouvriront à la suite du Sommet pour appuyer le développement agricole durable et lutter contre la désertification dans le monde arabe; | UN | 9 - تنسيق المواقف تجاه القضايا التي ستعرض على قمة التنمية المستدامة القادمة، والاستفادة مما يصدر عنها من فرص لدعم التنمية الزراعية المستدامة ومكافحة التصحر في الوطن العربي. |
La collecte de données susceptibles d'être utilisées dans la planification stratégique future d'un développement socioéconomique durable, tout comme l'éducation et l'information, sont des éléments clefs à envisager pour gérer les ressources en eau, atténuer les effets de la sécheresse et lutter contre la désertification. | UN | ويعد جمع البيانات ذات الصلة لاستخدامها في التخطيط الاستراتيجي المستقبلي للتنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة، والتعليم والمعلومات، عوامل أساسية ينبغي النظر فيها من أجل إدارة موارد المياه، والتخفيف من آثار الجفاف، ومكافحة التصحر. |
Depuis 1992, on prend de plus en plus conscience qu'il fallait s'attaquer au changement climatique, préserver la diversité biologique et lutter contre la désertification et la dégradation des sols. Les mesures prises pour contribuer à la réalisation de ces objectifs se sont intensifiées, ont évolué et ont été intégrées dans de nombreux secteurs et programmes d'action. | UN | 3 - ومنذ عام 1992، تزايد الوعي بأهمية التصدي لتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر و/أو تدهور الأراضي، وتسارعت ونضجت الإجراءات المتخذة لدعم هذه الأهداف وجرى تعميمها في عدد من القطاعات وبرامج العمل. |
Les ressources financières et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement, aux fins d'une gestion durable des forêts, demeurent tout à fait insuffisants si les pays en développement veulent appliquer avec succès l'instrument concernant les forêts, mettre fin à la réduction du couvert forestier, prévenir la dégradation des forêts et lutter contre la désertification. | UN | 75 - بيد أن المواردَ المالية ونقلَ التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات غير كافيين بشكل خطير لأن تنجح البلدان النامية في تنفيذ صك الغابات، وعكس مسار فقدان الغطاء الحرجي، ومنع تدهور الغابات، ومكافحة التصحر بصورة فعالة. |