4. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir l'autonomisation des femmes et lutter contre la discrimination sexiste. | UN | 4 - تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس. |
En ce qui concerne la lutte contre le racisme, le Ministère a élaboré des programmes divers pour favoriser l'ouverture et lutter contre la discrimination. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة العنصرية، وضعت وزارة التربية مناهج تعليمية مختلفة تعالج الحاجة إلى الانفتاح ومكافحة التمييز. |
Des efforts plus rigoureux sont nécessaires pour garantir les droits de l'homme et lutter contre la discrimination. Aucune discrimination ne devrait être tolérée. | UN | وتمـس الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود النشطة لكفالة التمتع بحقوق الإنسان، ومكافحة التمييز الذي لا يجوز التهاون فيــه. |
Le système des Nations Unies œuvre dans son ensemble à renforcer la protection des minorités et lutter contre la discrimination raciale. | UN | وتعمل منظومة الأمم المتحدة على تعزيز حماية الأقليات ومكافحة التمييز العنصري. |
Il a également noté les mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ولمكافحة التمييز في حق المرأة. |
Elles ont recommandé à Tuvalu de continuer de prendre des mesures plus énergiques pour promouvoir l'égalité des droits des femmes et lutter contre la discrimination. | UN | وأوصت الفلبين بأن تواصل توفالو اتخاذ تدابير قوية من أجل تعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز. |
Il a engagé le nouveau Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur les exécutions extrajudiciaires, garantir la liberté d’expression et lutter contre la discrimination à l’égard des minorités. | UN | ودعا الحكومة الجديدة إلى اتخاذ إجراء للتحقيق في حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون، من أجل كفالة حرية التعبير، ومكافحة التمييز ضد اﻷقليات. |
La loi comprend des dispositions sur les mesures à prendre pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination sur la base du sexe, et sur les mesures et procédures de protection juridique nécessaires pour mettre en œuvre ses dispositions. | UN | ويتضمن القانون أحكاما بخصوص التدابير الكفيلة بتشجيع المساواة ومكافحة التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أحكام بشأن تدابير الحماية القانونية الضرورية والاجراءات المتعلقة بتطبيق هذه اﻷحكام. |
B. Renforcer l'égalité et lutter contre la discrimination 34−49 8 | UN | باء - تعزيز المساواة ومكافحة التمييز 34-49 9 |
La Mauritanie a pris note avec intérêt des mesures prises pour faire respecter les droits des migrants et lutter contre la discrimination raciale. | UN | ٧٢- ورحبت موريتانيا بالتدابير المتخذة لكفالة احترام حقوق المهاجرين ومكافحة التمييز العنصري. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'adoption d'une stratégie nationale sur l'égalité et tout autre instrument de politique visant à promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن المساواة أو أي صك آخر بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Veuillez fournir des renseignements sur l'adoption d'une stratégie nationale sur l'égalité et tout autre instrument de politique visant à promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن اعتماد استراتيجية وطنية بشأن المساواة أو أي صكّ آخر بشأن السياسات الرامية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Ordonnance de la région de Bruxelles-capitale du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et lutter contre la discrimination dans la fonction publique ; | UN | الأمر الصادر عن منطقة العاصمة بروكسل في 4 أيلول/سبتمبر 2008 الهادف إلى تشجيع التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة؛ |
Il a pour mission de renforcer les efforts déployés pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique, le handicap, l'orientation sexuelle et l'âge. | UN | وتتمثل مهمة أمين المظالم في تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة ومكافحة التمييز بسبب عوامل مثل نوع الجنس، والأصل العرقي، والإعاقة، والميول الجنسية، والعمر. |
Elle a demandé de quelle façon le Sénégal entendait remédier au problème de la surpopulation des centres de détention et des prisons et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, notamment les mutilations génitales féminines et les violences dans la famille. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها السنغال معالجة الاحتجاز وتكدس السجون ومكافحة التمييز ضد المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف العائلي. |
Elle s'est félicitée des efforts faits pour garantir le respect de la liberté d'expression et de religion, fournir les services nécessaires aux réfugiés, promouvoir la condition des femmes et lutter contre la discrimination et l'intolérance. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لضمان حرية الرأي والدين، وتوفير الخدمات الأساسية للاجئين، ورفع مكانة المرأة، ومكافحة التمييز والتعصب. |
82. Il est nécessaire de développer l'éducation et la formation professionnelle des femmes pour améliorer leur participation et lutter contre la discrimination et l'exclusion dont elles sont victimes. | UN | 82- ويجب زيادة تعليم وتدريب المرأة لتحقيق مستويات أعلى من المشاركة ومكافحة التمييز ضد المرأة وإقصائها. |
La Loi sur l'égalité de traitement entend promouvoir l'égalité des droits des étudiants et des candidats et lutter contre la discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique la religion ou autre croyance, l'orientation sexuelle et le handicap. | UN | ويرمي هذا القانون إلى تعزيز المساواة في الحقوق فيما بين الطلاب وملتمسي التسجيل في الجامعات ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والإثنية والدين أو المعتقد والميول الجنسية والإعاقة. |
40. L'Italie a noté que la Grèce avait adopté des mesures législatives et politiques pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination envers les femmes. | UN | 40- وأشارت إيطاليا إلى أن اليونان اعتمدت إجراءات تشريعية وسياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Le Maroc a encouragé le Canada à adopter davantage de mesures pour protéger les droits linguistiques des groupes minoritaires et lutter contre la discrimination dans l'éducation. | UN | 59- وشجع المغرب كندا على اعتماد المزيد من التدابير لحماية الحقوق اللغوية لمجموعات الأقليات ولمكافحة التمييز في التعليم. |
Les organisations locales organisent souvent des activités créatives et novatrices avec des groupes minoritaires comme avec des groupes majoritaires, en faveur de la défense des droits, pour instaurer un dialogue, renforcer la compréhension et la confiance au sein de la population et lutter contre la discrimination et l'exclusion. | UN | ففي أحيان كثيرة، تقوم المنظمات الشعبية بأنشطة مبدعة ومبتكرة مع الأقليات، ومع الأغلبيات أيضاً، بهدف ضمان التمتع بالحقوق والبدء في الحوار وبناء التفاهم ومد جسور الثقة بين الناس والتصدي للتمييز والإقصاء. |
:: Soutenir les pratiques démocratiques et lutter contre la discrimination dans les petites communautés; | UN | :: دعم الممارسات الديمقراطية ومحاربة التمييز في المجتمعات الصغيرة؛ |