ويكيبيديا

    "et lutter contre le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة الإرهاب
        
    • ومكافحة الارهاب
        
    • ومحاربة الإرهاب
        
    Ils ont également invité tous les États de la région à ne ménager aucun effort pour promouvoir la paix et lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN وناشدا أيضا جميع دول المنطقة بذل جميع الجهود في سبيل تعزيز السلام ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Il importe également que les États Membres resserrent leur coopération pour prévenir et lutter contre le terrorisme et mettent en œuvre scrupuleusement les instruments régionaux et internationaux. UN ومن الأهمية أيضا أن تعزز الدول الأعضاء تعاونها في منع ومكافحة الإرهاب وأن تنفذ الصكوك القارية والدولية بصرامة.
    Les dépenses que notre gouvernement doit faire pour imposer la primauté du droit et lutter contre le terrorisme ont réduit le nombre d'emplois, les possibilités de gagner décemment sa vie et de faire des études pour nos jeunes et les chances de combattre la pauvreté. UN إن حجم إنفاق الحكومة على جهود فرض هيبة القانون ومكافحة الإرهاب حد من فاعليتها في مكافحة الفقر وتحسين المستوى المعيشي للسكان وتوفير فرص العمل الكريمة لقطاعات الشباب ومخرجات التعليم.
    180. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a indiqué que le Gouvernement péruvien, démocratiquement élu en 1990, avait tout mis en oeuvre pour remettre sur pied l'économie du pays et lutter contre le terrorisme et le trafic des drogues. UN ١٨٠ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقارير، مشيرا الى أن حكومة بيرو، التي انتخبت انتخابا ديمقراطيا في عام ١٩٩٠، تعمل بجد ﻹعادة بناء الاقتصاد ومكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات.
    L'allègement de la pauvreté et le développement sont par conséquent des stratégies clefs pour prévenir les conflits et lutter contre le terrorisme. UN ولذلك فإن الحد من الفقر والتنمية هما استراتيجيتان رئيسيتان لمنع نشوب الصراعات ومحاربة الإرهاب.
    Suivant les dispositions de la Charte de Yalta du GOUAM, qui prévoient que renforcer la sécurité dans toutes les sphères d'activité et lutter contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic de drogues sont au nombre des principaux objectifs du Groupe, UN وإذ نهتدي بالأحكام الواردة في ميثاق يالطا لمجموعة غووام التي تنص على أن تعزيز الأمن الإقليمي في جميع مجالات الأنشطة، ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، يمثـلان أحد الأهداف الرئيسية للمجموعة،
    Le nouveau Cabinet de l'Autorité palestinienne a déclaré son intention de prendre des mesures pour établir l'ordre, contrôler la violence et lutter contre le terrorisme. UN ولقد أنشئت وزارة جديدة تابعة للسلطة الفلسطينية بهدف مُعلن وهو اتخاذ الخطوات لإرساء دعائم القانون والنظام، والسيطرة على العنف، ومكافحة الإرهاب.
    :: Veiller à la sécurité et lutter contre le terrorisme; UN :: استتباب الأمن ومكافحة الإرهاب
    Il n'est pas certain que la réticence de ces États à s'engager davantage dans la voie du désarmement nucléaire soit la meilleure attitude à adopter pour promouvoir la paix et la sécurité internationales et lutter contre le terrorisme. UN وليس من المؤكد أن يكون تردد هذه الدول في مشاركتها مشاركة أكبر في الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي أفضلَ موقفٍ ينبغي اتخاذه من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين ومكافحة الإرهاب.
    Nous demandons la libération immédiate de ces cinq héros qui se sont sacrifiés pour défendre leur patrie et lutter contre le terrorisme dont est victime le peuple cubain. UN ونطالب بالإفراج الفوري عن هؤلاء الأبطال الخمسة، الذين ضحّوا بأنفسهم في الدفاع عن وطنهم ومكافحة الإرهاب الذي يُمارس ضد الشعب الكوبي.
    Dans leurs réponses, les membres du Conseil ont déclaré avoir conscience du caractère ciblé des sanctions et de leur application à une large gamme de menaces à la paix et à la sécurité internationales, y compris pour aider les États à retrouver la stabilité, protéger les civils dans les situations de conflit et lutter contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN وأقرّ أعضاء المجلس في تعقيباتهم بالطابع المحدَّد الأهداف لجزاءات المجلس، وبانطباقها على نطاق عريض من الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، بما يشمل، في جملة أمور، مساعدة الدول على استعادة الاستقرار، وحماية السكان المدنيين في حالات النزاع، ومكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    < < Le Conseil de sécurité se félicite de la formation du nouveau Gouvernement iraquien et demande à la communauté internationale d'appuyer les efforts qu'il déploie pour renforcer encore les institutions démocratiques, maintenir la sécurité et lutter contre le terrorisme, et pour assurer un avenir sûr, stable et prospère au peuple iraquien. UN ' ' يرحب مجلس الأمن بالحكومة العراقية التي تشكلت مؤخرا ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من المؤسسات الديمقراطية والحفاظ على الأمن ومكافحة الإرهاب وكفالة مستقبل آمن ومستقر ومزدهر لشعب العراق.
    Il ne traduit pas une expansion des efforts déployés par l'UNODC - partant par l'ONU - pour assurer le contrôle des drogues, prévenir le crime et lutter contre le terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ولا يتجلى في الميزانية توسع في جهود المكتب - ومن ثم في جهود الأمم المتحدة - لضمان مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    Il importe que le Conseil se penche davantage sur les violations flagrantes et massives des droits de l'homme dans les conflits armés et soutienne l'action engagée par la communauté internationale pour prévenir les conflits, rétablir la paix et lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وينبغي أن يولي المجلس اهتماماً أكبر لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والخطيرة التي تسببها الصراعات المسلحة، وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لمنع حدوث الصراعات واستعادة السلم ومكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Le Gouvernement philippin est d'avis que l'entente entre les religions est la principale solution pacifique et durable pour prévenir les conflits et lutter contre le terrorisme. UN 42 - وترى حكومة الفلبين أن تحقيق التفاهم بين الأديان هو الحل السلمي الأساسي الطويل الأجل الكفيل بمنع الصراعات ومكافحة الإرهاب.
    14. De réaffirmer à quel point il est important que les États voisins de l'Iraq coopèrent avec ce dernier pays, en respectent la souveraineté, s'abstiennent de s'ingérer dans ses affaires intérieures et appuient les efforts qu'il déploie pour assurer sa sécurité et sa stabilité, mener à bien sa reconstruction et lutter contre le terrorisme. UN 14 - التأكيد على أهمية تعاون دول الجوار مع العراق واحترامها لسيادته وعدم التدخل في شؤونه الداخلية، ودعمها لجهوده في تحقيق الأمن والاستقرار وإعادة الإعمار ومكافحة الإرهاب.
    C'est pourquoi l'Algérie est convaincue qu'une coopération résolue entre les organismes nationaux et internationaux compétents pour prévenir et lutter contre le terrorisme transnational et ses réseaux et un engagement politique conséquent des États sont à même de contribuer à la réussite de l'entreprise mondiale visant à éradiquer définitivement ce fléau. UN ولذلك فإن الجزائر مقتنعة بأن من شأن التعاون الثابت بين الهيئات الوطنية والدولية المختصة من أجل منع ومكافحة الإرهاب عبر الوطني وشبكاته، وما يستتبعه من التزام سياسي للدول من أن يساهما في نجاح الجهود العالمية الرامية إلى القضاء نهائيا على هذه الآفة.
    L'Inde, en sa qualité d'État partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles y relatifs et à la Convention contre la corruption, a promulgué une législation nationale et conclu des accords bilatéraux pour empêcher le blanchiment de l'argent et lutter contre le terrorisme et le crime organisé. UN ولقد سنت الهند، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية مكافحة الفساد، تشريعات محلية ودخلت في اتفاقات ثنائية لمنع غسل الأموال ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    180. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a indiqué que le Gouvernement péruvien, démocratiquement élu en 1990, avait tout mis en oeuvre pour remettre sur pied l'économie du pays et lutter contre le terrorisme et le trafic des drogues. UN ١٨٠ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقارير، مشيرا الى أن حكومة بيرو، التي انتخبت انتخابا ديمقراطيا في عام ١٩٩٠، تعمل بجد ﻹعادة بناء الاقتصاد ومكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد